Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
In view of the importance acquired by the right to the truth, the Human Rights Council should deal with it separately, studying it in more detail and developing its potential as a tool for combating impunity. С учетом значимости права на установление истины представляется важным, чтобы Совет по правам человека применил в этой связи особый подход на основе проведения углубленного анализа этого права и укрепления его потенциала в качестве инструмента борьбы с безнаказанностью.
Finally, geographical balance was an important aspect of reform; the Government of Sierra Leone should take into account the importance of rural communities, and make them a priority for the future. В заключение важным аспектом реформы является обеспечение географического баланса, и правительству Сьерра-Леоне следует учитывать важную роль сельских общин и в будущем обращать первоочередное внимание на их потребности.
Another important thing that I would like to point out is the importance of coexisting with nature, because human life is not possible without Mother Earth. Еще одним важным моментом, на который я хотел бы указать, является необходимость гармоничного сосуществования с природой, поскольку человек не может жить без Матери-Земли.
The experts highlighted the importance of preventive policies as a substantial component of domestic action against forest crimes, including those under discussion. Эксперты особо отметили, что важным аспектом национальных усилий по борьбе с преступлениями в лесном секторе, в том числе преступлениями, рассматриваемыми на совещании, является принятие профилактических стратегий.
The participants highlighted the importance of having a budget that is readable and accessible to children as an essential prerequisite for appropriate monitoring and follow-up to State policies. Участники отметили, что важным предварительным условием для надлежащего контроля за ходом осуществления государственных стратегий является наличие бюджета, который был бы понятен и доступен детям.
As regards the situation in Darfur, I affirmed during meetings with United States officials the importance of the Sudanese Government and the African Union continuing their efforts to establish security and stability. Что касается ситуации в Дарфуре, то во время встреч с официальными лицами Соединенных Штатов я подтвердил, что считаю важным, чтобы правительство Судана и Африканский союз продолжали прилагать усилия для обеспечения безопасности и стабильности.
We believe it is of utmost importance to have at our disposal as soon as possible a legally binding international instrument on the import, export and transfer of small arms and light weapons. Мы считаем крайне важным как можно скорее получить в свое распоряжение юридически обязательный международный документ об импорте, экспорте и передаче стрелкового оружия и легких вооружений.
He stated that it was of particular importance that indigenous peoples' organizations and representatives not in consultative status with the Economic and Social Council were also able to participate. Он считает очень важным, чтобы в его работе могли принимать участие организации и представители коренных народов, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
In the consultation with people living in extreme poverty on the draft guiding principles, among the rights deemed of particular importance was the "right to possess official citizenship documents". В ходе консультаций с лицами, живущими в условиях крайней нищеты, по проекту руководящих принципов было высказано мнение, что особенно важным правом является "право обладания официальными документами, подтверждающими гражданство".
The risk of corporate and individual responsibility for crimes perpetrated in the context of an armed conflict is thus an element of growing importance in a business enterprise's assessment of the range of risks associated with its activities during an armed conflict. Поэтому риск корпоративной или индивидуальной ответственности за совершение преступлений в рамках вооруженного конфликта становится все более важным элементом оценки коммерческой компанией своих рисков, связанных с работой в условиях вооруженных конфликтов ».
In addition, the exchange of information relating to pollutants, to the volume of water extracted and the authorizations and licences granted for the use of the groundwaters is of particular importance, so as to effectively monitor and assess the status of the groundwater body. Более того, обмен информацией, касающейся загрязнителей, объема извлеченной воды, а также разрешений и лицензий, выданных на использование подземных вод, является исключительно важным для осуществления эффективных мониторинга и оценки состояния подземного водного объекта.
Regarding streamlining the agenda, including through the biennialization and triennialization of items, one group attached the greatest importance to further consideration of this issue, including through considering the introduction of a sunset clause. В связи с вопросом о рационализации повестки дня, в частности о переводе на двухгодичный и трехгодичный режим рассмотрения пунктов повестки дня, одна группа сочла чрезвычайно важным продолжить обсуждение этого вопроса, в том числе возможность включения положения об ограничении срока действия.
This increases the importance of managing the risk of using new financial instruments, including the bunching of maturities, rollover risk and currency risk, and the challenges relating to absorption capacity and macroeconomic volatility associated with large capital inflows. Это делает еще более важным управление риском использования новых финансовых инструментов, включая группирование сроков обращения, риск пролонгации долговых обязательств и курсовой риск, равно как и проблемы, касающиеся способности к освоению и макроэкономической неустойчивости, связанные с крупным притоком капитала.
At the same time, the importance of the peaceful use of nuclear energy continued to rise in many civilian applications and might help in addressing challenges in the spheres of energy, health, research and development. В то же время все более важным становится использование ядерной энергии в мирных целях во многих гражданских сферах применения, что могло бы помочь в решении проблем в области энергетики, здравоохранения, научных исследований и разработок.
The importance of civil registration, including birth registration, as a protection tool was reiterated and welcomed as the topic for this year's Executive Committee conclusion on international protection. Учет населения, включая регистрацию рождений, был назван важным инструментом защиты и приветствовался в качестве темы для обсуждения Исполнительным комитетом в рамках пункта международной защиты.
With respect to security rights in attachments to movable and immovable property, the Working Group agreed that, while the issue was of importance, it could usefully be discussed in the guide to enactment with appropriate cross-references to the relevant parts of the Secured Transactions Guide. В отношении обеспечительных прав в принадлежностях движимого и недвижимого имущества Рабочая группа выразила согласие с тем, что этот вопрос является важным, но его можно было бы с пользой рассмотреть в руководстве по принятию с надлежащими перекрестными ссылками на соответствующие части Руководства по обеспеченным сделкам.
Since education was vital to the protection and empowerment of children, and the realization of their potential, the right of children to education was of crucial importance. Поскольку образование имеет жизненно важное значение для защиты и расширения прав и возможностей детей, а также для реализации их потенциальных возможностей, право детей на образование является критически важным.
They stressed, however, that, as electronic information was only available during the session in the conference room, access to the information from their respective missions was of the utmost importance in order to study the material and save time during meetings. Тем не менее они подчеркнули, что электронная информация находится в распоряжении только в ходе совещаний в конференционных залах, а доступ к информации со стороны их соответствующих миссий является исключительно важным для изучения материалов и экономии времени в ходе мероприятий.
I have actually taken the floor because I attach importance to thanking my colleague from France, who has left already, but I would ask his delegation to pass on what I want to say here. Собственно, я взял слово потому, что я считаю важным поблагодарить моего коллегу из Франции, который уже ушел, но я прошу его делегацию передать ему то, что я хочу здесь сказать.
Another issue of vital importance to the Group was the situation of middle-income countries, which were home to over 40 per cent of the world's poor. Еще одним жизненно важным вопросом для Группы является ситуация в странах со средним уровнем доходов, в которых проживает более 40 процентов бедного населения мира.
Ireland noted that domestic violence remains a problem, and asked how the Government is addressing the need to balance the importance of respecting traditions and ensuring equal rights and protection for women. Ирландия отметила, что насилие в семье остается проблемой, и поинтересовалась, как правительство подходит к вопросу о необходимости обеспечения баланса между важным значением уважения традиций и обеспечением равных прав и защиты женщин.
Australia cannot stress enough the importance of making sure that HIV responses tackle the social, cultural and economic factors that make women and girls vulnerable to HIV and AIDS. Австралия считает особенно важным подчеркнуть, что в рамках разрабатываемых мер по борьбе с ВИЧ необходимо гарантировать учет социальных, культурных и экономических факторов, которые делают женщин и девочек уязвимыми к ВИЧ/СПИДу.
The Security Council emphasizes that sanctions are an important tool under the Charter of the United Nations in the international fight against terrorism, and underlines the importance of prompt and effective implementation of relevant sanctions measures. Совет Безопасности особо отмечает, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций санкции являются важным инструментом в международной борьбе с терроризмом, и особо отмечает важность оперативного и эффективного осуществления соответствующих санкционных мер.
Other issues of importance included options for a technology transfer facilitation mechanism, climate change, food security, water and energy shortages, disaster resilience, marine resources, job creation and the decision to convene the Third International Conference on Small Island Developing States in 2014. К другим важным вопросам относятся: возможности упрощения механизма передачи технологий, изменение климата, продовольственная безопасность, дефицит воды и энергии, потенциал преодоления бедствий, морские ресурсы, создание рабочих мест и решение о созыве третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам в 2014 году.
However, it is often unclear whether the replies reflect the importance that the Governments attach to environmental issues per se apart from population as an intervening factor, or the importance that the Governments attach to population as a contributing factor to environmental change. Тем не менее зачастую непонятно, отражают ли ответы то, что правительства придают большое значение экологическим вопросам как таковым, независимо от проблем народонаселения как внешнего фактора, или же они считают народонаселение важным фактором, влияющим на изменение состояния окружающей среды.