| Water was of strategic importance for his country, being essential to ensuring its sustainable social and economic development. | Для его страны вода является стратегически важным ресурсом, необходимым для ее устойчивого социально-экономического развития. |
| What makes it such an important piece of international law is the importance attached to its contents. | Столь важным элементом международного права ее делает то значение, которое придается ее содержанию. |
| First, the political importance of leading by example is considerable. | Во-первых, представляется важным политическое значение поданного примера. |
| He believed in the importance and benefits of stability. | По мнению Генерального директора, стабиль-ность является весьма важным и благоприятным фактором. |
| They agreed with on the importance of innovation as way to foster competitiveness. | Они согласились с важным значением инновационной деятельности в качестве средства повышения конкурентоспособности. |
| The research community also sees the importance of research into improved methods of confidentiality protection that increase the usefulness of the underlying data. | Исследовательское сообщество считает также важным изучение более совершенных методов защиты конфиденциальности, которые повышают полезность исходных данных. |
| Of equal importance to our self-sufficiency and in meeting some of our nutritional needs is the bounty of our ocean. | Столь же важным для нашей самодостаточности и для удовлетворения некоторых из наших пищевых потребностей является изобилие нашего океана. |
| Another area of importance is the unprecedented involvement of men in the National Health Care System. | Другим важным явлением можно назвать беспрецедентный уровень вовлечения мужчин в национальную систему здравоохранения. |
| Consequently, Peru believes it is of the greatest importance that the jurisdiction of the Court be universally accepted. | Поэтому Перу считает крайне важным, чтобы юрисдикция Суда признавалась всеми государствами. |
| The effective implementation of the responsibility to protect is of utmost importance to the European Union. | Эффективное осуществление ответственности за защиту является чрезвычайно важным для Европейского союза. |
| Of equal importance is the recognition of the tremendous cultural contribution made by indigenous peoples and people of African descent in the Americas. | Столь же важным является признание огромного культурного вклада, внесенного коренными народами и лицами африканского происхождения в развитие стран Америки. |
| It seems, thus, of importance to prioritize the addressees of the Commission's work on the topic. | Поэтому представляется важным установить приоритетность адресатов работы Комиссии по данной теме. |
| Yet, a definition seems of essential importance in the present context. | Однако в рассматриваемом контексте определение представляется существенно важным. |
| I'd like to help you with something of the utmost importance. | Я бы хотела помочь тебе с чем-то очень важным. |
| Madagascar attaches importance to finalizing its accession to all treaties that have not yet been ratified in order to enhance its capacity to implement the provisions on international humanitarian law. | Мадагаскар считает важным завершить процесс присоединения ко всем еще не ратифицированным документам в целях укрепления потенциала по осуществлению норм международного гуманитарного права. |
| Consider the importance of giving priority to SIDS in CELAC cooperation plans and programs. | считаем важным в планах и программах сотрудничества СЕЛАК уделять первоочередное внимание вопросам МОРАГ. |
| NSOs would agree with the importance of this research. | НСУ склонны соглашаться с важным знанием такой исследовательской работы. |
| The first is the importance of a broad approach to achieving the MDGs. | Первый связан с важным значением широкого подхода к достижению ЦРДТ. |
| The second is the importance of partnership between the countries in which MDG outcomes are achieved and the international community. | Второй урок связан с важным значением партнерства между странами, в которых достигаются ЦРДТ, и международным сообществом. |
| Mirroring that coordination on the ground remained of utmost importance for the efficient implementation of country strategies. | Он отмечает, что координация на местах остается исключительно важным аспектом для эффективного осуществления страновых стратегий. |
| He micro-manages anything of importance to his company. | Он микроуправляет чем-то важным для его компании. |
| The Working Group notes the importance of this work, for it will be an essential tool for effectively mobilizing donor funding and for helping to plan services more sustainably. | Рабочая группа отмечает важность этой работы, поскольку она будет являться важным инструментом для эффективной мобилизации донорского финансирования и оказания помощи в планировании более устойчивого предоставления услуг. |
| As we see the need for and importance of attending to conflicts as and when they arise, we also see the need for and importance of conflict prevention. | Мы считаем необходимым и важным заниматься урегулированием конфликтов, независимо от того, где и когда они возникают, и мы также считаем необходимыми и важными усилия по предотвращению конфликтов. |
| Space-based connectivity and navigation are now critical to our economic development and a factor of national security importance. | Сейчас космическая подключенность и навигация имеют критическое значение для нашего экономического развития и являются важным фактором национальной безопасности. |
| In the debate, the importance of both internal and external support was raised as a factor contributing to a positive working environment for a mediation process. | В ходе обсуждения было высказано мнение о том, что важным фактором, способствующим созданию благоприятной рабочей среды для развития посреднического процесса, является наличие как внутренней, так и внешней поддержки. |