Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
A representative of Zimbabwe agreed on the importance of fostering sustainable consumption choices, but questioned at which level of the development of food industry standards information on the emission intensity of products should be introduced. Представитель Зимбабве согласился с важным значением поощрения устойчивых моделей потребления, однако задал вопрос о том, на каком уровне разработки стандартов для пищевой промышленности следует вводить информацию об интенсивности продуктов с точки зрения выбросов.
Mr. Melan (Austria) said that UNIDO was an important member of the United Nations Development Group and of particular importance to Austria as its host country. Г-н Мелан (Австрия) говорит, что ЮНИДО является важным членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и представляет особое значение для Австрии как для принимающей страны.
It was also pointed out that the Convention recognized the importance of cooperation and coordination in addressing the conservation and sustainable use of marine resources beyond areas of national jurisdiction, an important aspect of which was the transfer of marine technology. Было также указано, что в Конвенции признается большое значение сотрудничества и координации действий в деле сохранения и устойчивого использования морских ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции, важным аспектом которых является передача морской технологии.
To obtain the importance weights the subjects were asked to indicate the relative importance of each dimension on an adjacent importance scale (0-100 ratio scale) by placing the dimension considered most important at the top (at 100). Для определения весов значимости опрашиваемым лицам было предложено указать относительное значение каждого фактора по шкале значимости (в масштабе 0-100), поставив фактор, считающийся наиболее важным, в верхнюю часть шкалы (со значением 100).
It was of the utmost importance to treat islamophobia, christianophobia and anti-semitism, as well as any other form of religious discrimination, on the same footing. Наиболее важным является одинаковое отношение к исламофобии, христианофобии и антисемитизму, а также к любым другим формам религиозной дискриминации.
It will be able to undertake evaluations or inspections relating to cross-cutting topics of strategic importance across missions, which would provide useful and relevant information on the efficiency and effectiveness of peacekeeping activities. Отдел сможет проводить мероприятия по оценке или инспекции, посвященные сквозным, стратегически важным для всех миссий темам, и получать таким образом полезную и актуальную информацию об эффективности и результативности деятельности по поддержанию мира.
Her delegation believed in the importance of human rights training for public officials, with a focus on racist and xenophobic crimes perpetrated by individuals linked to extremist political parties, groups and movements. Делегация оратора считает важным обеспечивать подготовку государственных должностных лиц в области прав человека и уделять особое внимание преступлениям на почве расизма и ксенофобии, которые совершают лица, связанные с экстремистскими партиями, группами и движениями.
He was keen to establish such a culture in UNIDO, so that staff were made up of people who truly believed in the importance of bringing solutions to developing countries, not acting as an elite. Он также стремится наладить такую культуру в рамках ЮНИДО, с тем чтобы сотрудниками являлись люди, которые действительно полагают важным обеспечивать решение проблем развивающихся стран вместо применения элитарного подхода.
The Commission noted that it had reviewed the issue of its workload on several occasions and still considered it as a matter of high importance for the future work of the Commission. Комиссия отметила, что она несколько раз рассматривала вопрос об объеме своей работы и по-прежнему считает его крайне важным для дальнейшей деятельности Комиссии.
It was noted that this consensus-building function should be reinvigorated to better contribute to forging multilateral consensus on issues of particular importance to inclusive and sustainable development, in order to achieve greater coherence in international economic policy-making. Отмечалось, что следует активизировать деятельность по формированию консенсуса, с тем чтобы вносить более эффективный вклад в обеспечение многостороннего консенсуса по крайне важным для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития вопросам в интересах достижения большей слаженности усилий при выработке международной экономической политики.
Delegations considered that collaboration among organizations and authorities at the international, regional and national levels to promote the safety of journalists was of the utmost importance to bring visibility to the issue and to share good practices and lessons learned. Делегации высказали мнение, что сотрудничество организаций с властями на международном, региональном и национальном уровнях по вопросам поощрения безопасности журналистов является очень важным, так как позволяет привлечь внимание к этой проблеме и обмениваться опытом и передовой практикой.
Based on the offered content of other questions, listed persons were giving the answers about their mother tongue, housing situation, educational profile, employment and other matters of importance for their status and social life in Montenegro. Другие предлагаемые вопросы предполагали ответы указанных в списке лиц о своем родном языке, жилищных условиях, уровне образования, трудоустройстве, а также по другим важным аспектам, касающимся их статуса и социального положения в Черногории.
It is therefore of the highest importance, in a passionate world of competing interests and principles, where every person left to himself does what is right in his own sight. Именно поэтому такой подход представляется исключительно важным в нашем подверженном страстям мире конкурирующих интересов и принципов, где каждый человек, предоставленный самому себе, делает то, что является правильным с его точки зрения.
In situations where crimes had taken place in a State other than the prosecuting State, and in cases with many international elements, it was of key importance to connect the relevant national judicial systems so as to promote inter-State cooperation to ensure prosecution. В ситуациях, когда преступления имели место не в государстве, осуществляющем преследование, и в случаях с множеством международных элементов крайне важным является установление контакта с соответствующими национальными судебными системами, с тем чтобы стимулировать межгосударственное сотрудничество для обеспечения уголовного преследования.
In the meantime, it is of paramount importance that all concerned stop all inflammatory statements and refrain from taking any action which could further complicate the search for a solution or cause additional friction. В то же время представляется исключительно важным, чтобы все заинтересованные стороны прекратили делать какие-либо подстрекательские заявления и воздерживались от принятия любых мер, которые могли бы еще больше затруднить поиск решения или вызвать дополнительные трения.
In keeping with an initiative of such importance, the Government of Uruguay wishes to make the following voluntary pledges and contributions to protect and promote human rights. В соответствии со столь важным принципом правительство Уругвая хотело бы заявить о следующих добровольных обязательствах и обещаниях, касающихся защиты и поощрения прав человека:
We consider it a matter of utmost importance to pay attention to the considerations and concerns expressed by both Tribunals and reiterated today by both Tribunal Presidents with regard to the retention of experienced staff. Мы считаем крайне важным уделять внимание соображениям и озабоченностям, выраженным обоими трибуналами и повторенным их председателями, которые касаются сохранения опытных сотрудников.
He also mentions that the financial crisis has another important consequence in that, in times of increased vulnerability and uncertainty, the importance of families' economic and social functions becomes more visible (para. 10). Он также упомянул, что другим важным последствием финансового кризиса является то, что в периоды повышенной уязвимости и неопределенности все более важное значение приобретают экономические и социальные функции семьи (пункт 10).
It is concerned at the low enrolment of adolescent girls in secondary school despite efforts to increase it, such as the building of schools in all municipalities and remote areas as well as the sensitization of parents about the importance of facilitating girls' access to education. Он озабочен незначительным числом девочек-подростков, зачисленных в средние школы, несмотря на усилия по увеличению этого числа, такие как строительство школ во всех населенных пунктах и отдаленных районах, а также ознакомление родителей с важным значением содействия доступу девочек к образованию.
The most important aspect is management's conviction, particularly the Executive Heads' conviction, of the critical importance of SMR for the overall management of the organizations/entities. Самым важным аспектом является убежденность руководства, особенно убежденность исполнительных глав, в огромной важности ВСР для всего руководства организаций/учреждений.
Given the extreme importance of the atmosphere for humankind and the need for urgent and concrete action by the international community, her Government expected the current project to make a meaningful contribution to global comprehensive endeavours to protect the environment. С учетом крайней важности атмосферы для человечества и необходимости принятия международным сообществом безотлагательных и конкретных мер, правительство ее страны рассчитывает на то, что нынешний проект станет важным вкладом в прилагаемые в глобальных масштабах усилия по охране окружающей среды.
Some members welcomed the signing of the memorandum of understanding as a significant step, and emphasized the importance of further consultation between the Libyan authorities and ICC to find solutions to the outstanding issues. Некоторые члены Совета приветствовали подписание меморандума о взаимопонимании, назвав его важным шагом, и подчеркнули необходимость продолжения консультаций между ливийскими властями и МУС с целью поиска путей решения оставшихся вопросов.
The establishment of the E2C2 is a major step in enhancing the United States Government's efforts to combat illicit proliferation and recognizes the importance of inter-agency partnerships in enforcing its export mandates. Создание Центра стало важным шагом в укреплении усилий правительства Соединенных Штатов по борьбе с незаконным распространением и свидетельствует о важном значении межведомственных партнерств в обеспечении соблюдения действующих в стране мандатов в области экспорта.
The session Chair also praised the significant steps made by the ECE MEAs and highlighted the importance of addressing pending issues, such as financial resources problems, confidentiality and a lack of public awareness. Председатель заседания, кроме того, дал высокую оценку важным шагам, предпринимаемым органами МПС ЕЭК, и подчеркнул важность решения неурегулированных проблем, таких как проблемы финансовых ресурсов, конфиденциальность и недостаточная осведомленность общественности.
Given the importance of combating crime, and in particular organized crime, the amendments also covered the procedure of election of Special Prosecutor by the Prosecutorial Council. Учитывая важность борьбы с преступностью, в частности с организованной преступностью, поправки также коснулись процедуры избрания Советом прокуроров государственного обвинителя по особо важным преступлениям.