| There has been an increasing importance of, and focus on, remittances since the 1990's. | Они являются важным источником дохода и валютного обмена во многих странах-бенефициарах. | 
| I believe it to be of the utmost importance that these unilateral ceasefires are translated into lasting arrangements based on the framework of resolution 1860. | Я считаю чрезвычайно важным добиться перевода этих односторонних заявлений о прекращении огня в формат долгосрочных договоренностей, основанных на резолюции 1860. | 
| There are frame credit agreements between West and Bashkir banks that are of high importance for attracting foreign financial resources to the republic. | Важным фактором привлечения иностранных финансовых ресурсов в республику является наличие рамочных кредитных соглашений между западными и башкирскими банками. | 
| You were once a man of the palace, a man of some importance. | Когда-то ты был придворным, важным человеком. | 
| Statistics confirm the importance of this sector, without which the development and modernization of social infrastructure becomes impossible. | Важным шагом в этом направлении является внедрение в мае 2005 года автоматизированной системы «IFS-STEFI», разработанной Всеобщим Почтовым Объединением, позволяющая осуществлять обмен международными отправлениями по электронной почте. | 
| The Grand Secretariat, which had been an important policy-making body under the Ming, lost its importance during the Qing and evolved into an imperial chancery. | Гранд-Секретариат, являвшийся важным органом, вырабатывавшим политику правительства при династии Мин потерял своё значение и превратился в имперскую канцелярию. | 
| Recognizing the principal importance of providing prompt, reliable and affordable access to outer space on a non-discriminatory basis for the successful development of space activities, the promotion of the development of international cooperation in launch services is currently of special importance. | Особенно важным в настоящее время является признание принципиальной важности обеспечения скорейшего надежного и экономически приемлемого дступа к космическому пространству на недискри-минационной основе в целях успешного развития космической деятельности и расширения междуна-родного сотрудничества в области услуг по осу-ществлению запусков. | 
| The experience of ecotourism demonstrates its importance to the sustainable development of tourism in Uzbekistan. | Учитывая результаты экотуристической деятельности, можно утверждать, что экотуризм является важным фактором в устойчивом развитии туризма в Узбекистане. | 
| I was so upset... that I neglected to say something which may be of importance... that I neglected to say something which may be of importance. | Я был сильно огорчен так, что я забыл вписать кое-что, что может оказаться важным. | 
| Mr. Witschel said that the increasing acceptance of and compliance with the instruments of humanitarian law were of the utmost importance. | Г-н Вичель считает крайне важным активизацию процесса принятия и осуществления документов в области гуманитарного права. | 
| Of equal importance, mention is made of the zero-tolerance policy on violence against women - a policy that Indonesia has adopted and fully endorses. | Не менее важным является упоминание политики полной нетерпимости к насилию, совершаемому в отношении женщин. Индонезия приняла подобную стратегию и полностью следует ей. | 
| This should indeed be a matter of importance to all countries, whether they are coastal States or landlocked. | Этот вопрос должен стать важным для всех стран, будь то прибрежные или не имеющие выхода к морю. | 
| The importance of beginning to prevent drug abuse at an early age was recognized, because delays in initial use led to delays in addiction. | Было признано важным начинать профилактику злоупотребления наркотиками в раннем возрасте, поскольку создание препятствий для приобщения к наркотикам препятствует возникновению наркома-нии. | 
| Another development of particular importance is the drafting of the NAPPHFV (2010 - 2013) by the ACPCDV, approved by the Council of Ministers on 3/12/2009. | Другим особо важным событием стал разработанный ККППНС НПДПУНС (2010-2013 годы), который был утвержден Советом министров 3 декабря 2009 года. | 
| Haiti is one of the three countries in the world with the worst caloric deficit, making continued support by the World Food Programme of utmost importance. | Гаити - это одна из трех стран мира, где калорийность питания находится на самом низком уровне, что делает сохранение помощи со стороны Мировой продовольственной программы как никогда исключительно важным. | 
| The economist John Maynard Keynes saw the importance of defining relevance to the problem of calculating risk in economic decision-making. | Экономист Джон Мейнард Кейнс, теории которого являются основополагающими в современной макроэкономике, считал важным определять понятие релевантности в рамках задач с вычислением экономического риска. | 
| The issue of globalization and the information age was chosen for the inaugural African Development Forum because of the importance of defining African-owned and African-led strategies to engage with the global information economy. | Выбор темы «Глобализация и век информации» для первого африканского форума по вопросам развития был обусловлен тем важным значением, которое придается разрабатываемым самими африканскими странами или по их инициативе стратегиям, направленным на вовлечение этих стран в глобальную информационную экономику. | 
| It is deemed of special importance to introduce more market-based and competition-enhancing policies to the non-tradables sector, whose productivity growth has lagged. | Особенно важным считается внедрение рыночных инструментов и проведение политики обострения конкуренции в отраслях, не производящих продукцию на экспорт, где рост производительности отстает от показателей по экономике в целом. | 
| The protection against arbitrary deprivation of life which is explicitly required by the third sentence of article 6 (1) is of paramount importance. | Любые усилия, которые они предпринимают в целях избежания опасности войны, особенно термоядерной, и для укрепления международного мира и безопасности, будут являться наиболее важным условием и гарантией обеспечения права на жизнь. | 
| The Advisory Committee stresses the importance of fine-tuning the definition of terms and guidelines for their use as the Organization acquires more experience in applying results-based budgeting. | Консультативный комитет принимает к сведению содержащееся в пункте 31 доклада заявление о том, что прямая связь между оценочными показателями и ожидаемыми достижениями является исключительно важным элементом перехода к составлению бюджета по программам, ориентированного на конкретные результаты. | 
| Of paramount importance among these is the reformulation of the Nigerian population policy, which is now in line with a rights-based, people-centred strategy. | Наиболее важным среди этих мер является пересмотр политики в области народонаселения Нигерии, которая в настоящее время отвечает целям стратегии, основанной на соблюдении прав человека и уделении главного внимания его интересам. | 
| The newly elected authorities have identified disarmament as an area of importance but are still in the process of defining their policy on the matter. | Новоизбранные власти назвали разоружение важным направлением деятельности, но пока не выработали свою стратегию в данном вопросе. | 
| This is in line with the importance attached to the municipal water sector, reflected in the country-specific Millennium Development Goals. | Это объясняется важным значением, уделяемым городскому водопотреблению в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия для конкретных стран. | 
| The establishment of the GSIC has sent a strong message about the importance of demonstrable gender equality results. | Создание РИКГ послужило важным сигналом на предмет того, какое значение придается достижению ощутимых результатов в области гендерного равенства. | 
| It is therefore of utmost importance that the Council apply a clear and coherent methodology for the imposition, application and lifting of measures under Chapter VII. | Однако санкции останутся и должны оставаться необходимым и важным политическим инструментом в руках Совета Безопасности. Поэтому исключительно важно, чтобы Совет применял ясную и последовательную методологию введения, применения и отмены мер на основании главы VII. |