| Another area of importance for the High Commissioner is cooperation with regional institutions for the promotion and protection of human rights. | Еще одним важным аспектом деятельности Верховного комиссара является сотрудничество с региональными учреждениями по поощрению и защите прав человека. |
| The importance of the Meeting cannot be overemphasized by my delegation. | Моя делегация считает это совещание весьма важным. |
| That is why the summit's decisions on such a crucial issue as development financing are of pivotal importance for Tajikistan. | Вот почему для Таджикистана весьма актуальны решения Саммита по критически важным вопросам финансирования развития. |
| The desired enlargement of the Security Council, as envisaged, is now a requirement of the greatest democratic importance. | Желательное расширение Совета Безопасности в том виде, в котором оно предусмотрено, представляется крайне важным требованием с точки зрения демократии. |
| What is the importance now with the relations here. | Что становится важным сейчас, так это взаимосвязи. |
| Among these, 21 variables were of particular importance for national level. | Значение 21 из этих переменных было исключительно важным для национального уровня. |
| Of particular importance to effective public administration is the development of media and telecommunications systems allowing the broad dissemination of information. | Для эффективного государственного управления крайне важным является развитие средств связи, систем телекоммуникаций, дающих возможность использовать информационные потоки. |
| The observer for New Zealand underlined the importance of the contribution of indigenous expertise to the work of the Working Group. | Наблюдатель от Новой Зеландии подчеркнул, что опыт коренных народов является важным вкладом в деятельность Рабочей группы. |
| To establish good cooperation with the private sector was considered of utmost importance for the future work of the Working Party. | Самым важным для будущей деятельности Рабочей группы считался вопрос установления эффективного сотрудничества с частным сектором. |
| It is of vital importance to start the process of adaptation in practical terms without unnecessary delay. | Представляется крайне важным начать без неоправданной задержки процесс приспособления на практике. |
| To my mind, this question is of the utmost importance and must therefore be addressed with all due dispatch. | По моему мнению, этот вопрос является чрезвычайно важным, и поэтому его необходимо решать со всей должной оперативностью. |
| In the era of structural reforms in many of our countries, we deem this meeting to be of crucial importance and timely. | В эпоху структурных реформ во многих наших странах мы считаем это заседание крайне важным и своевременным. |
| The international community has always regarded the attainment of such a ban as being of paramount importance and having the highest priority. | Международное сообщество всегда считало достижение такого запрещения чрезвычайно важным и самым приоритетным делом. |
| This would be of particular importance as regards sectors where integration measures are not applied on an MFN basis. | Это будет особенно важным применительно к секторам, в которых интеграционные меры не применяются на основе НБН. |
| Of no less importance is the question of fissile materials for military purposes. | Не менее важным является вопрос о расщепляющихся материалах для военных целей. |
| In this context, we believe that the cooperation of the United Nations system is of the utmost importance. | В этом контексте мы считаем, что сотрудничество системы Организации Объединенных Наций является крайне важным. |
| We consider regional disarmament to be a vital element and a confidence-building measure of significant importance. | Мы считаем, что региональное разоружение является крайне необходимым и существенно важным шагом в направлении укрепления доверия. |
| The European Union considered it of vital importance for all member States to pay their assessed contributions fully, promptly and unconditionally. | Европейский союз считает исключительно важным, чтобы все государства-члены полностью, в срок и без каких-либо условий выплачивали начисленные взносы. |
| That was why it considered it of paramount importance to draw the attention of the international community to its plight. | В этой связи они считают крайне важным обратить внимание международного сообщества на их нелегкую судьбу. |
| That was why they considered the equitable representation of small States in the various organs of the United Nations to be of the highest importance. | Именно поэтому они считают чрезвычайно важным обеспечить справедливое представительство малых государств в различных органах Организации Объединенных Наций. |
| Thailand believes that the NPT is of vital importance and should be extended when States parties deliberate this matter in April 1995. | Таиланд считает, что Договор о нераспространении является жизненно важным и должен быть продлен, когда государства-участники будут рассматривать этот вопрос в апреле 1995 года. |
| Albania considered respect for the rights of economic emigrants from less-developed areas to be of the greatest importance. | Албания считает исключительно важным уважение прав экономических эмигрантов, прибывающих из менее развитых районов. |
| Kenya attaches much importance to this sector, which is a major source of finance for the majority of our people. | Кения придает большое значение этому сектору, который является важным источником финансирования для большинства наших людей. |
| The European Union attached particular importance to development in Africa. | Европейский союз считает чрезвычайно важным вопросом развитие Африки. |
| Another issue of principal importance concerns the geographical definition of the Middle East. | Другим важным вопросом является вопрос о географическом определении Ближнего Востока. |