| The Committee notes that a revision of the level of this cap is envisaged for 2015 and considers this of crucial importance. | Комитет отмечает, что на 2015 год намечен пересмотр величины этого лимита, и считает это крайне важным. | 
| Efficient and expedient delivery of scientific assessments was of utmost importance. | Крайне важным является эффективная и оперативная доставка научных оценок. | 
| Separate treatment appropriate to migrants' status was another issue of crucial importance under the Convention. | Разный режим, применяемый в отношении мигрантов в зависимости от их статуса, является еще одним весьма важным вопросом в рамках Конвенции. | 
| An essential factor in harmonious communication among peoples, multilingualism is of very particular importance to the United Nations. | Многоязычие, являющееся важным фактором гармоничного общения между народами, имеет особое значение для Организации Объединенных Наций. | 
| As a result, free movement along these critical shipping lanes remains of major economic importance for the entire international community. | Вследствие этого свободное движение по этим критически важным морским путям по-прежнему имеет огромное экономическое значение для всего международного сообщества. | 
| In such conditions, strengthening the national security forces is of critical importance in establishing stability, and is an important indicator of the State's self-sufficiency. | В этих условиях укрепление национальных сил безопасности имеет первостепенное значение для восстановления стабильности и является важным индикатором самостоятельности государства. | 
| While there is no denying the importance of international disarmament measures, the regional dimension is unquestionably significant as well. | Хотя нельзя отрицать важность международных мер в области разоружения, их региональный аспект, несомненно, является не менее важным. | 
| But there should, perhaps, be an explanation in the commentary of the importance of this adjective. | Но, возможно, необходимо пояснить в комментарии, почему это прилагательное является столь важным. | 
| Another element of targeting areas is the importance of tailoring services to particular local populations. | Другим важным элементом освоения районов в коммерческих целях является обеспечение соответствия предоставляемых услуг потребностям местного населения. | 
| The importance of good quality planning was also considered an important factor in getting forestry plans well integrated into national development plans. | Высококачественное планирование также считается важным фактором грамотной увязки планов развития лесного хозяйства с национальными планами развития. | 
| Investing in human resources in Haiti is of fundamental importance for the future development of the country. | Инвестирование в людские ресурсы в Гаити является чрезвычайно важным для будущего развития страны. | 
| The international partnership for development is of particular importance for the achievement of all MDGs. | Международное партнерство ради развития является особенно важным для достижения всех ЦРДТ. | 
| Of equal importance is the Universal Periodic Review Mechanism, which remains the hallmark of the Council's work. | Столь же важным является механизм универсального периодического обзора, который остается примечательной особенностью работы Совета. | 
| Of particular importance was the draft article establishing the general obligation of States to cooperate and to establish joint mechanisms of cooperation. | Особенно важным является проект статьи, в которой устанавливается общее обязательство государств сотрудничать и создавать совместные механизмы сотрудничества. | 
| Of particular importance is compliance by all possessor States with the time frames established by the CWC for the destruction of chemical weapons. | Исключительно важным является соблюдение всеми государствами-обладателями предусмотренных КЗХО сроков уничтожения химического оружия. | 
| It is of utmost importance to continue training the staff in the future, and in that respect we kindly ask for your recommendations. | Представляется крайне важным продолжать профессиональную подготовку персонала в будущем, и в этом отношении мы просим вас дать рекомендации. | 
| This issue may be of particular importance in interpreting treaties that were entered into prior to the adoption of the 2007 changes to article 26. | Этот вопрос может оказаться особенно важным при толковании договоров, заключенных до внесения в 2007 году изменений в статью 26. | 
| Italy believes in the importance of concretely involving the international financial institutions in programmes to fight climate change. | Италия считает важным непосредственно привлекать международные финансовые учреждения к участию в программах по борьбе с последствиями изменения климата. | 
| Special emphasis will be given to sectors of importance to developing countries, including trade in services. | Особое внимание будет уделяться важным секторам развивающихся стран, включая торговлю услугами. | 
| Even in a globalized world, the regulation of immigration is a matter of importance to nation States. | Даже в глобализованном мире порядок регулирования иммиграции является важным для государств вопросом. | 
| In keeping with that recognition, Peru believes that it is of the utmost importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. | В соответствии с признанием этого факта, Перу считает чрезвычайно важным универсальное признание юрисдикции Суда. | 
| The High Commissioner considers that it is of vital importance to overcome the internal armed conflict. | Верховный комиссар считает крайне важным достичь урегулирования внутреннего вооруженного конфликта. | 
| At the same time, the creation of a regulatory environment was considered of paramount importance for development. | В то же время исключительно важным для развития было сочтено создание режима регулирования. | 
| Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. | Кроме того, мы в Мексике глубоко убеждены, что здоровье является чрезвычайно важным условием нормальной жизни каждой семьи. | 
| Since sanctions were an important tool in the international effort to combat terrorism, their prompt and effective implementation was of the utmost importance. | Поскольку санкции являются важным инструментом международных усилий по борьбе с терроризмом, крайне важно их оперативное и эффективное применение. |