Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
That is relevant to the recent developments in Georgia and in the Western Balkans, where we underline the importance of the European and transatlantic perspective for all countries as an essential element in promoting peace, stability and economic progress in the region. Это касается и недавних событий в Грузии и на Западных Балканах, в связи с чем мы подчеркиваем важность европейского и трансатлантического сотрудничества для всех стран, так как оно является важным элементом укрепления мира, стабильности и экономического прогресса в регионе.
An important element of this commitment is a pledge to increase public awareness of the rights and needs of persons with disabilities, and the importance of recognizing their equal rights under the Constitution and laws relating to human rights. Важным элементом этой решимости является обязательство повысить уровень общественной осведомленности о правах и потребностях инвалидов и о важности признания их равноправия согласно Конституции и законам, касающимся прав человека.
Deems appropriate that the contributions made by the United Nations for purposes of reconstruction, specify, as per the statement by the Secretary-General dated 6 March 2010, the importance of meeting the needs of persons with disabilities in humanitarian emergency; считает целесообразным, чтобы вклады Организации Объединенных Наций для целей реконструкции были конкретно сопряжены, с учетом заявления Генерального секретаря от 6 марта 2010 года, с важным значением удовлетворения потребностей инвалидов в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации;
The Security Council considers sanctions an important tool in countering terrorism, and underlines the importance of prompt and effective implementation of its relevant resolutions, in particular, Security Council resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) as key instruments in the fight against terrorism. Совет Безопасности считает санкции важным инструментом противодействия терроризму и подчеркивает важность оперативного и эффективного осуществления своих соответствующих резолюций, в частности резолюций 1267 (1999) и 1989 (2011) Совета Безопасности, как ключевых инструментов в борьбе с терроризмом.
The Commission noted the increasing importance of intraregional trade and, in that context, agreed that regional trade agreements (RTAs) were important mechanisms for increasing and facilitating intraregional trade, and that such agreements should also be building blocks of the MTS. Комиссия отметила возрастающее значение внутрирегиональной торговли и в этом контексте согласилась с тем, что региональные торговые соглашения (РТС) являются важным механизмом расширения и упрощения процедур внутрирегиональной торговли и что такие соглашения должны также стать основой для СМТ.
As the regrettable series of failures in disarmament continues, we see that it is of crucial importance that the provisions of the NPT be implemented in a comprehensive and non-selective manner, particularly article VI on nuclear disarmament and article IV on facilitating peaceful applications of nuclear technology. Поскольку серия прискорбных неудач в процессе разоружения продолжается, мы считаем крайне важным всесторонне и неизбирательно выполнять положения ДНЯО, особенно его статью VI относительно ядерного разоружения, и статью IV, касающуюся содействия мирному использованию ядерной технологии.
They are a violation of human rights, considering that the right to development is a basic human right, of equal importance to civil and political rights and economic, social and cultural rights. Они представляют собой нарушение прав человека, поскольку право на развитие является одним из таких основных прав, столь же важным, как гражданские и политические права и экономические, социальные и культурные права.
With recognition of the need to create an enabling environment for the development of e-commerce, the issue of e-commerce strategies is gaining importance among Governments and other stakeholders in all countries. С признанием необходимости создания благоприятных условий для развития электронной торговли вопрос о стратегиях в области электронной торговли становится все более важным для правительств и других заинтересованных лиц во всех странах.
Of importance, in that context, would be the establishment of an appropriate infrastructure at all levels and increased coordination between efforts undertaken at the local and provincial level with those taken at the national level. В этой связи важным представляется создание соответствующей инфраструктуры на всех уровнях и улучшение координации усилий, предпринимаемых на местном и провинциальном уровне, и усилий на национальном уровне.
Of no less importance, within the context of all the nuclear issues, is the question of security assurances against the use or threat of the use of nuclear weapons for countries that do not possess such weapons. В контексте всех вопросов, касающихся ядерного оружия, не менее важным являётся вопрос о предоставлении гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия странам, не обладающим таким оружием.
As the representative of the State chairing the Economic Cooperation Organization (ECO), I consider it a great honour to address this forum on an agenda item that is of vital importance to my country, Turkmenistan, and other States members of the ECO. Как представитель государства, председательствующего в Организации экономического сотрудничества, считаю большой честью для себя обратиться к этому высокому форуму по пункту повестки дня, который является жизненно важным для моей страны, Туркменистана, и других государств - членов Организации экономического сотрудничества (ОЭС).
Provision should also be made for some limited rotation of judges between Chambers, but not between the Appeals Chamber and the Trial Chambers, since they were likely to be composed differently in terms of qualifications, and a truly independent Appeals Chamber was of particular importance. Следует также предусмотреть некоторую ограниченную ротацию судей между палатами, но не между Апелляционной палатой и судебными палатами, поскольку они, по всей вероятности, будут иметь различный состав с точки зрения квалификации и вопрос о создании подлинно независимой Апелляционной палаты является особенно важным.
Mr. Ka (Senegal) (interpretation from French): Our consideration of agenda item 156 is, in the view of my delegation, of special importance, because is it not said that peace is another name for development? Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Рассматриваемый нами пункт 156 повестки дня представляется нашей делегации исключительно важным, ибо разве не сказано, что мир - это другое наименование развития?
(b) An important outcome of these deliberations has been to identify the critical importance of "technology neutrality" in matters concerning recommendations and standards, especially to avoid any technological barriers to trade; Ь) Важным итогом этих обсуждений было установление исключительной важности "технологической нейтральности" в вопросах, касающихся рекомендаций и стандартов, особенно для недопущения каких бы то ни было технологических барьеров в торговле.
Acknowledging the importance of participation by youth in sport, particularly at the Youth Olympic Games, in inspiring youth to choose a healthy lifestyle by offering a combination of sporting, cultural and educational experiences, признавая, что участие молодежи в спортивных соревнованиях, в частности в Юношеских олимпийских играх, является важным делом, вдохновляющим молодежь на выбор здорового образа жизни, поскольку дает возможность одновременно получать спортивный, культурный и образовательный опыт,
A look at the Council's agenda over the past weeks makes clear the importance to all Member States of a Security Council that is able to respond swiftly, credibly and effectively to threats to international peace and security. Если взглянуть на повестку дня Совета Безопасности за последние несколько недель, то можно убедиться в том, насколько важным является для всех государств-членов Совет Безопасности, который способен оперативно, надежно и эффективно реагировать на угрозы для международного мира и безопасности.
It also highlights the link between the desirability of graduation from LDC status, and the importance of granting, before graduation, international support measures that will have a durable impact on the structure of the economy. CONTENTS Pages В ней подчеркивается также связь между желательностью выхода из статуса НРС и важным значением принятия в преддверии этого выхода мер международной поддержки, оказывающих долгосрочное влияние на структуру экономики.
The Declaration affirmed the importance of indigenous peoples and their cultures and would serve as an important mechanism for protecting and promoting indigenous peoples' human rights and combating the legacy of more than five centuries of racism and discrimination. Декларация подтвердила значимость коренных народов и их культур и будет служить важным механизмом защиты и поощрения прав человека коренных народов, а также механизмом борьбы с наследием более чем пяти веков расизма и дискриминации.
Concerned further that the association between poverty and disability needs to be addressed with reference to a development framework as well as the critical importance of rural issues affecting the situation of persons with disabilities, будучи обеспокоена далее тем, что проблему взаимосвязи между нищетой и инвалидностью необходимо решать в контексте развития, а также чрезвычайно важным значением сельских проблем, сказывающихся на положении инвалидов,
I would like to add that I think it is a matter of genuine importance to all delegations here, and therefore the points of view of all delegations should be taken into account, not just those of the sponsors. Я хотел бы добавить, что считаю это действительно важным вопросом для всех присутствующих здесь делегаций, и поэтому должны быть учтены точки зрения всех делегаций, а не только авторов.
As Palau supports Japan's wider role, due to its importance to the region, it also supports Taiwan's membership in this body as a significant regional friend to Palau and an important member of the world community. Поддерживая более широкое участие Японии в силу ее важности для региона, Палау также поддерживает членство Тайваня в этой Организации, поскольку он вносит значительный вклад в развитие региона, является дружественной Палау страной, а также важным членом мирового сообщества.
The slow deployment and weak structure of the Criminal Investigation Service in six of the seven departments in which it has been established are not consistent with the importance which the Agreement attaches to criminal investigation in the development of the new structure of the National Civil Police. Медленное развертывание и слабая структура Службы по расследованиям уголовных дел в шести из семи департаментов, в которых она создана, не согласуется с тем важным значением, которое придается в Соглашениях вопросам проведения уголовных расследований в рамках формирования новой структуры НГП.
These liaison offices are required in view of the interrelated nature of the situations in the various areas of the former Yugoslavia and because of the importance of the policies of the Governments of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia regarding events within the region. Эти отделения связи необходимы в связи со взаимосвязанным характером положения в различных районах бывшей Югославии и в связи с важным значением политики правительств Хорватии и Союзной Республики Югославии в отношении событий в этом регионе.
Ms. TROLDBORG (Denmark), responding to questions about the recruitment and training of the Danish police, said that the Minister of Justice considered it of utmost importance that the Danish police should represent a broad spectrum of Danish society. Г-жа ТРОЛЬДБОРГ (Дания), отвечая на вопросы о наборе и профессиональной подготовке служащих датской полиции, говорит, что министр юстиции считает крайне важным обеспечить, чтобы состав датской полиции отражал широкий спектр населения Дании.
(o) A significant research project by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) has been completed, whose findings underline the importance of the disarmament dimension for establishing viable security in the context of intra-state conflict resolution. о) Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) завершил работу над важным исследовательским проектом, выводы которого являются еще одним доказательством значимости разоруженческого аспекта для обеспечения стабильной безопасности в контексте урегулирования внутригосударственных конфликтов.