Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
It is of critical importance to understand how places are changing and what the causes of these changes are. Крайне важным является понимание того, какие изменения произошли на территории и что является их причиной.
Mr. Mourikis: As a matter of principle, Greece believes that every State has the prerogative to request an advisory opinion of the International Court of Justice on issues of importance and relevance to international law. Г-н Мурикис: Греция считает, что в принципе каждое государство обладает прерогативой запрашивать консультативное заключение Международного суда по важным вопросам международного права.
Mr. Tsalka (Belarus) (spoke in Russian): The General Assembly is today considering an issue of extreme importance both for my country and for the entire international community. Г-н Цалко (Беларусь): Сегодня Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос, который является чрезвычайно важным как для мой страны, так и для всего международного сообщества.
South Africa, like many other States, considers nuclear disarmament to be of utmost importance to the entire international community because of the devastating and indiscriminate effects of nuclear weapons on humankind and on the environment. Южная Африка, как и многие другие государства, считает ядерное разоружение крайне важным для всего международного сообщества из-за опустошительного и неизбирательного воздействия ядерного оружия на человечество и окружающую среду.
We place importance on UNMIT's continued role in cooperating and coordinating with United Nations agencies, funds and programmes and other relevant partners in order to support the implementation of the Government's national recovery strategy. Считаем важным, чтобы ИМООНТ продолжала играть свою роль в обеспечении сотрудничества и координации с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также прочими имеющими отношение к делу партнерами в целях оказания содействия выполнению проводимой правительством национальной стратегии оздоровления.
Croatia believes that it is of the utmost importance for the Security Council to discuss this issue, but that it is even more important that resolution 1325 be implemented. По мнению Хорватии, обсуждение Советом Безопасности этого вопроса является крайне важным, но еще более важно, чтобы резолюция 1325 была выполнена.
Identification has been made of a number of normative points whose solution is held to be of "critical" importance to ensuring adequate development of this sector of supplementary social security. Был выявлен ряд проблем нормативного характера, решение которых считается "критически" важным для адекватного развития сектора дополнительного социального обеспечения.
We consider of the utmost importance that international support in this area be in line with the sovereignty of States and that it be coordinated with national authorities according to the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Мы считаем крайне важным, чтобы международная поддержка в этой области учитывала суверенитет государств и была согласована с национальными органами власти, а также соответствовала принципам гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
My delegation notes that security sector reform is a vital component in any integrated post-conflict strategy and recognizes its importance in assuring the transition from peacekeeping to long-term reconstruction, stabilization and development. Моя делегация хотела бы отметить, что реформа в сфере безопасности является жизненно важным элементом любой комплексной стратегии постконфликтного периода, и признает ее значение в период перехода от поддержания мира к долгосрочному восстановлению, стабилизации и развитию.
Considering the exorbitant cost of setting up and maintaining a transit transport network, the assistance of donor countries and agencies was of the utmost importance. Учитывая чрезвычайно высокие расходы, связанные с внедрением и поддержанием функционирования сети транзитных перевозок, оказание помощи странами-донорами и международными учреждениями является чрезвычайно важным фактором.
El Salvador is aware of the importance of equitable participation of the various regional groups in the work of the Peacebuilding Commission, as conflicts are not, unfortunately, the sole preserve of any particular society. Сальвадору известно, насколько важным является равноправное участие различных региональных групп в работе Комиссии по миростроительству, поскольку конфликты, к сожалению, не являются продуктом одного какого-либо конкретного общества.
It also recognized the importance of existing efforts that complemented the work of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme, and stressed that technical cooperation capability was another important component of action to combat transnational crime. В нем также признается важность усилий, дополняющих работу Программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и отмечается, что потенциал технического сотрудничества является еще одним важным компонентом деятельности по борьбе с транснациональной преступностью.
In my first draft for this statement I intended to welcome a decision to convene a joint debate, as it would be a manifestation of the streamlining of the General Assembly, to which Iceland attaches importance. В моей первой версии текста этого выступления я собирался приветствовать решение организовать совместные дебаты, поскольку это послужило бы демонстрацией уважения к Генеральной Ассамблее, которую Исландия считает важным учреждением.
For effective data processing the price collectors have to realize the importance of the timely collection of data on prices and their submission for verification to the central price statistics division. Для эффективной обработки данных регистраторы должны осознавать, насколько важным является своевременный сбор данных о ценах и их предоставление для проверки в центральное управление статистики цен.
The private sector is a significant - and often the principal - financial actor in forest production, and present global trends indicate that its future importance will increase. Частный сектор является важным и зачастую главным субъектом, предоставляющим финансовые ресурсы на цели производства продукции лесоводства, и нынешние глобальные тенденции свидетельствуют о том, что в будущем его значимость будет возрастать.
It also seems of crucial importance for the further work on the topic in question that a wider response be obtained from States on the issues identified by the International Law Commission in chapter III of last year's report. К тому же для дальнейшей работы по этой теме крайне важным представляется получить более подробные ответы от государств по проблемам, отмеченным Комиссией международного права в главе III доклада за прошлый год.
These efforts have attracted interest from well-established producers with high-profile projects that will bring international attention to the issue of environmental degradation and other themes of importance to the United Nations. Эти усилия вызвали интерес со стороны авторитетных продюсеров проектов с большим общественным резонансом, которые призваны привлечь внимание международной общественности к проблеме улучшения состояния окружающей среды и другим важным для Организации Объединенных Наций темам.
Botswana underscored the importance of ensuring that mandated activities were financed from the regular budget, taking into account the obligations of Member States under Article 17 of the Charter and the unpredictable nature of extrabudgetary resources. С другой стороны, делегация Ботсваны считает важным финансировать мероприятия, запланированные Генеральной Ассамблеей, из регулярного бюджета, с учетом обязательств, взятых на себя странами - членами ООН в соответствии со статьей 17 Устава, а также принимая во внимание неопределенный размер внебюджетных средств.
An event of major importance in 2005 was the holding of a referendum on the draft Constitution to govern the life of the nation and its adoption by an overwhelming majority of voters. 2005 год также был отмечен важным событием, а именно проведением референдума и принятием подавляющим большинством голосов проекта конституции, призванной регулировать жизнь страны.
It is my view that such a United Nations presence would be of the utmost importance in assisting and supporting Timor-Leste in maintaining peace and stability, which constitute the enabling environment essential for the conduct of free and fair national elections in 2007. Я считаю, что такое присутствие Организации Объединенных Наций было бы крайне важным для оказания помощи и поддержки Тимору-Лешти в поддержании мира и стабильности - этих благоприятных условий, необходимых для проведения свободных и справедливых национальных выборов в 2007 году.
As indicated above, the right to education is of crucial importance in poverty reduction strategies, yet access to public education alone does not meet the specific needs of indigenous people, since educational programmes are mostly based on the values of mainstream society. Как было указано выше, право на образование является крайне важным в стратегиях, направленных на сокращение масштабов нищеты, однако доступ к государственной системе образования сам по себе не отвечает конкретным нуждам коренных народов, поскольку образовательные программы основаны в большинстве случаев на ценностях основного общества.
The European Union considers it to be of the utmost importance that any process of elaborating a convention should take place in parallel with concrete efforts to further mainstream the disability perspective into the monitoring mechanisms of the six core United Nations human rights conventions. Европейский союз считает чрезвычайно важным, чтобы параллельно с любой разработкой конвенции принимались конкретные меры по дальнейшей интеграции аспектов инвалидности в механизмы наблюдения, предусмотренные шестью ключевыми конвенциями Организации Объединенных Наций по правам человека.
The European Union considers it of vital importance that an effective monitoring mechanism is attached to any kind of legal instrument that will eventually be the outcome of these discussions. Европейский союз считает чрезвычайно важным, чтобы любой правовой документ, который в конечном итоге будет принят по результатам этого обсуждения, предусматривал эффективный механизм наблюдения.
The format you have chosen vastly enhances the relevance and impact of the monthly briefings to the Security Council, as the wider membership is given an opportunity to convey its views on a subject of such importance. Выбранный Вами формат значительно повышает значение и силу воздействия ежемесячно проводимых в Совете Безопасности брифингов, поскольку все государства-члены Организации имеют возможность высказать свои мнения по столь важным вопросам.
With less than two months left before the elections are scheduled to be held, we believe in the critical importance of international assistance in maintaining the positive momentum. До выборов осталось меньше двух месяцев, и мы считаем крайне важным, чтобы международное содействие оказывало позитивное влияние на обстановку.