Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
We thus consider it of the greatest importance that the persistent and increasing burden of poverty on women constitutes the first critical area of concern of the Platform for Action, as an unequivocal message of the urgency with which this scourge must be viewed and eradicated. Поэтому мы считаем чрезвычайно важным, чтобы в число приоритетных вопросов платформы действий был в первую очередь включен вопрос о постоянном и неуклонно растущем бремени нищеты, лежащем на женщинах, как безоговорочное подтверждение настоятельной необходимости изучения и искоренения этого бедствия.
A number of government observers, including those of Australia, Canada, Chile, Denmark, New Zealand, Norway and Sweden, considered that the participation of indigenous peoples when the Commission examined the draft declaration was of vital importance. Ряд наблюдателей от правительств, в том числе от Австралии, Канады, Чили, Дании, Новой Зеландии, Норвегии и Швеции, считали, что участие коренных народов будет являться особенно важным, когда Комиссия приступит к рассмотрению проекта декларации.
The Committee considers it to be of the utmost importance to set up a training programme in humanitarian law and human rights for members of the armed forces, the police, the national gendarmerie and other State employees. Комитет считает крайне важным осуществление программы подготовки в области гуманитарного права и прав человека для военнослужащих, сотрудников полиции, национальной жандармерии и других государственных служащих.
Course content is designed to be age-group specific, and to include recommendations based not only on human rights standards, but also on effective techniques for sensitizing children to the importance of mutual tolerance, peaceful resolution of conflicts, fair behaviour and so on. Программа курса ориентирована на конкретные возрастные группы и включает рекомендации, основанные не только на нормах в области прав человека, но и на эффективных методах ознакомления детей с важным значением терпимости, мирного разрешения конфликтов, правильного поведения и т.д.
Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) said that the Commission's work on State responsibility and the non-navigational uses of international watercourses had been characterized by the importance which it had attributed to the issue of the peaceful settlement of disputes. Г-н КАФЛИШ (Наблюдатель от Швейцарии) констатирует, что работа КМП, касающаяся ответственности государств и несудоходных видов использования международных водотоков, определялась важным значением проблемы мирного урегулирования споров.
His delegation attached importance to the question of deleting the "enemy State" clauses from the Charter, given that those States were active participants in the Organization and maintained close and friendly relations with India. Делегация Индии считает весьма важным вопрос об исключении формулировок о "вражеских государствах" из положений Устава с учетом того, что эти государства активно участвуют в деятельности Организации и поддерживают тесные дружеские взаимоотношения с Индией.
Sierra Leone's proposal on the establishment of a Dispute Settlement Service offering or responding with its services early in disputes merited further study, since conflict prevention was obviously of primary importance. Более глубокого изучения заслуживает предложение, внесенное Сьерра-Леоне и касающееся создания службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе спора, поскольку предупреждение возникновения конфликтов, несомненно, является чрезвычайно важным вопросом.
However, the quantity and quality of the cultural property "returned" or restored are insignificant compared to the importance which the General Assembly attaches to the item. Однако количество и качество предметов культурной собственности, которые были "возвращены" или восстановлены, весьма незначительно по сравнению с тем важным значением, которое Генеральная Ассамблея придает этому вопросу.
Her delegation emphasized the importance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was a major international instrument for promoting equality between men and women, and welcomed the fact that numerous countries had acceded to it. Ливийская делегация подчеркивает важное значение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая является важным международным документом для содействия в установлении равенства между мужчинами и женщинами, и выражает удовлетворение в связи с тем, что к этому документу присоединились многие страны.
They also noted with satisfaction the statement of the G-7 pertaining to the importance of the integration of developing countries in the global trading system as an essential element of sustainable growth and development. Они также с удовлетворением приняли к сведению заявление Группы семи о важном значении интеграции развивающихся стран в систему глобальной торговли, которая является важным элементом устойчивого роста и развития.
For a small nation like Bhutan, membership of the United Nations enables us to participate in shaping the international agenda on numerous issues that are of importance to our people, ranging from population, environment, poverty, disarmament and social development to protection of cultural heritage. Такому малому государству как Бутан членство в Организации Объединенных Наций позволяет участвовать в формировании международной повестки дня по многочисленным вопросам, важным для нашего народа: от народонаселения, экологии, нищеты, разоружения и социального развития до защиты культурного наследия.
We also consider it of utmost importance that the Convention be subject to frequent and regular review in order to maintain its relevance and credibility in the face of developments. Мы также считаем крайне важным, чтобы Конвенция была предметом частых и регулярных обзоров ее действия, с тем чтобы она сохраняла свою значимость и авторитетность в условиях постоянно меняющихся событий.
Operative paragraph 4 is of particular importance, in that it urges the Antarctic Treaty Parties to extend invitations to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to attend future consultative meetings. Пункт 4 постановляющей части является особенно важным, поскольку в нем содержится обращенный к сторонам Договора об Антарктике настоятельный призыв направлять приглашения Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для участия в будущих консультативных совещаниях.
To meet these new tasks, the input and involvement of countries around the world and in all regions of the world is of vital importance. И для решения этих новых задач жизненно важным является вклад и участие стран во всех регионах мира.
His delegation made special note of paragraph 8, which stated that the creation of a climate of support that could serve as a basis for protecting the security of small States was of paramount importance. Его делегация особо отмечает пункт этого доклада, в котором говорится о том, что создание атмосферы поддержки, которая могла бы послужить основой для защиты безопасности малых государств, является крайне важным.
The Special Committee continues to believe that the administering Powers have primary responsibility for the Territories and that their cooperation is of the utmost importance for the completion of the decolonization process. Специальный комитет по-прежнему считает, что управляющие державы несут первостепенную ответственность за судьбы территорий и что их сотрудничество является особо важным для завершения процесса деколонизации.
In reaffirmation of the view expressed by my Government last July, we stress the need to face and solve the problems affecting resources whose preservation is of vital importance to all States. В подтверждение мнения, выраженного правительством моей страны в июле этого года, мы подчеркиваем необходимость рассмотреть и решить проблемы ресурсов, сохранение которых является жизненно важным для всех государств.
I hold it to be of fundamental importance to peace in the region that the two sister countries live together as good neighbours and respect their common borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. Я считаю чрезвычайно важным для мира в регионе, чтобы две братские страны жили вместе как добрые соседи и соблюдали общие границы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
The increase of its jurisdiction in contentious cases is encouraging, and we also attach importance to the possibility of clarifying legal points in political disputes through advisory opinions. Обнадеживает расширение юрисдикции Суда в решении спорных вопросов, и мы также считаем важным наличие возможности выяснения некоторых правовых аспектов политических споров через запросы о предоставлении консультативных заключений.
Respect for the rule of law is of major importance to Mali's Third Republic, which makes the promotion and defence of human rights one of its priorities. Уважение норм права является наиболее важным для Малийской третьей республики, которая ставит одной из своих приоритетных задач содействие правам человека и обеспечение их защиты.
No less important is a heightening of the general public's awareness of the importance of the United Nations and its role in current international relations. Не менее важным является мобилизация общественного мнения, привлечение его к пониманию значимости работы Организации Объединенных Наций и ее роли в современных международных отношениях.
This proclamation is important in that, by making it, the United Nations was for the first time drawing the attention of the international community to the special needs and importance of the family. Это провозглашение является важным, поскольку тем самым Организация Объединенных Наций впервые привлекла внимание международного сообщества к особым нуждам и значению семьи.
While those measures were quite warranted and reasonable, of equal importance was the promotion of a new management culture that would encourage more efficient performance and higher productivity within the United Nations system. Хотя эти меры вполне оправданны и разумны, важным элементом является пропаганда новой культуры управления, которая будет способствовать более эффективной служебной деятельности и достижению высокой производительности труда в Организации Объединенных Наций.
It is also of vital importance as far as the conversion of production facilities from military to civilian purposes and methods of verification of compliance with arms control and disarmament agreements are concerned. Это также является жизненно важным вопросом, в том что касается переключения производственных мощностей с военных целей на гражданские и методов проверки выполнения соглашений о контроле над вооружениями и разоружении.
Mr. BIVERO (Venezuela) said that the recommended appropriation would provide the necessary flexibility for the effective functioning of the proposed mission, which was of great urgency and political importance to Latin America. Г-н БИВЕРО (Венесуэла) говорит, что рекомендуемые ассигнования обеспечат необходимую гибкость для эффективного функционирования предлагаемой миссии, учреждение которой является крайне срочным и политически важным вопросом для Латинской Америки.