Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Immediately - Непосредственно"

Примеры: Immediately - Непосредственно
When she went to the scene immediately after the events, Mazalova did not see any traces of barbarous treatment of the bodies. Когда она прибыла на место непосредственно после событий, Мазалова не увидела никаких следов варварского отношения к телам.
This new article is proposed immediately below: Article 36 bis. Предложенная новая статья излагается непосредственно ниже: Статья 36 бис.
In December 2001, the Bonn Agreement established an Afghan Interim Authority, with which international organizations immediately began cooperating. В декабре 2001 года в соответствии с Боннским соглашением был учрежден афганский Временный орган, непосредственно с которым начали сотрудничать международные организации.
All appealed first instance verdicts are subject to revision by the immediately superior court. Все обжалуемые вердикты судов первой инстанции подлежат пересмотру непосредственно вышестоящим судом.
The Conference could end with a high-level session, immediately followed by the opening of the meeting of the Parties. Конференция могла бы завершиться заседанием высокого уровня, которое непосредственно предшествовало бы открытию Совещания Сторон.
These violations, however, were isolated, and most of them were eliminated immediately in the course of the observation. Однако данные нарушения являлись единичными, большинство из них устранялись непосредственно в ходе наблюдения.
Now, of course, this debate is immediately connected to the United Nations presence in Bosnia and Herzegovina. Разумеется, эта дискуссия непосредственно связана с присутствием Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
These regulatory markings are regarded as a major safety recommendation for these types of tyres and must be immediately visible by the end-user. З. Данная нормативная маркировка рассматривается в качестве одной из важных рекомендаций по безопасности в контексте шин этих типов и должна быть непосредственно видимой конечным пользователем.
Article 7 requires parties to report by 30 September each year their data for the immediately preceding year. З. Согласно статье 7, Стороны обязаны представлять свои данные за непосредственно предшествующий год к 30 сентября каждого года.
The future involvement of the indigenous child relied on them having good health immediately. Будущее участие детей из числа коренных народов в жизни общества зависит от их хорошего здоровья непосредственно сейчас.
Serbia must critically re-evaluate all steps undertaken so far, re-assess its strategy and working methods and immediately address all operational shortcomings. Сербия должна произвести критическую переоценку всех до сих пор предпринятых шагов, пересмотреть свои методы работы и стратегию и непосредственно заняться устранением всех недостатков в этой работе.
One of the speakers observed that decision makers are usually under intense pressure immediately following a serious accident. Один из выступающих отметил, что органы, принимающие решения, как правило, находятся под сильным давлением непосредственно после какого-либо серьезного чрезвычайного происшествия.
This is indicated by placing article 4 immediately after article 3. Именно поэтому статья 4 следует непосредственно после статьи 3.
Operational and financial agility is particularly important with respect to mission design and budget at start-up and immediately thereafter. Оперативная и финансовая гибкость особенно важна в связи с разработкой структуры и бюджета миссии на начальном этапе ее деятельности и непосредственно после него.
The transcendent cross-cutting issue that immediately affects the other development issues is education. Трансцендентальной проблемой, непосредственно затрагивающей все другие аспекты развития, является образование.
Tags and seals were applied to the inside of the facilities immediately after sweeping. Внутри помещения были помечены и опломбированы непосредственно после проверки.
The rights and freedoms recognized in the Constitution are self-executing and immediately binding on the authorities. Права и свободы, признанные в Конституции, подлежат прямому применению, и их обеспечение непосредственно вменяется в обязанность органов государственной власти.
He further proposed that paragraph 36, which referred to multiple limitations, should immediately precede paragraph 33. Он также предлагает поместить пункт 36, в котором говорится о множественных ограничениях, непосредственно перед пунктом 33.
San Marino citizenship by means of naturalization was immediately acquired by a minor, provided that both parents had become naturalized citizens. Гражданство Сан-Марино путем натурализации непосредственно приобретается несовершеннолетним при условии, что оба его родителя являются натурализованными гражданами.
This ensures that the equipment delivered to the missions can be used immediately upon arrival. Это позволяет миссиям использовать имущество непосредственно после его доставки на место.
The major measures and reform decisions were implemented immediately in 2006, within the resources appropriated for the biennium 2006-2007. Основные меры и решения в отношении реформы были осуществлены непосредственно в 2006 году за счет ресурсов, выделенных на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The period immediately following 1993 was one of hope and new beginnings. Непосредственно за 1993 годом последовал период надежды и новых начинаний.
The informal consultations were hosted by the Ozone Secretariat immediately after the fifty-second meeting of the Executive Committee. Неофициальные консультации были проведены секретариатом по озону непосредственно после пятьдесят второго совещания Исполнительного комитета.
If no: The information is not immediately relevant to the first phase. В случае отрицательного ответа: информация не является непосредственно актуальной для первого этапа.
Yet the mission lacked the capacity to deploy beyond the area immediately surrounding Monrovia and some key corridors. Вместе с тем у Миссии не было потенциала для развертывания за пределами района, непосредственно прилегающего к Монровии, и ряда ключевых коридоров.