Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Immediately - Непосредственно"

Примеры: Immediately - Непосредственно
As we analyse the present situation in Afghanistan, we cannot ignore the history immediately preceding it. Анализируя нынешнюю ситуацию в Афганистане, мы не можем игнорировать непосредственно предшествовавшую ей историю.
The point has already been made that over 1 million civilians are immediately affected by the decision to expel these NGOs. Как уже здесь говорилось, решение выслать эти НПО непосредственно затрагивает более миллиона гражданских лиц.
A Forum for Non-Governmental Organisations immediately preceded the European Conference. Непосредственно перед Конференцией состоялся форум неправительственных организаций.
The Valencia Forum is a global scientific meeting to be held immediately preceding the Second World Assembly on Ageing. Форум Валенсии представляет собой глобальное научное совещание, которое будет проведено непосредственно в преддверии второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
It shall be easily accessible, even to the occupant of the seat immediately behind the seat concerned. Он должен быть легкодоступным даже для пассажира, занимающего сиденье, расположенное непосредственно за рассматриваемым сиденьем.
The friction surface is formed by fibrous alpha-Al2O3 crystals which partially extend immediately beyond the limits of the finely-crystalline matrix of gamma-Al2O3 and mullite 3Al2O3-2SiO2. Поверхность трения образована нитевидными кристаллами альфа-Аl2O3, частично выходящими непосредственно за пределы мелкокристаллической матрицы гамма-Аl2O3 и муллита 3Аl2O3-2SiO2.
The generators are assembled with the requisite control panels, connectors and spare parts, for operation immediately upon deployment. Генераторы комплектуются необходимыми блоками управления, соединениями и запасными частями, что обеспечивает возможность их использования непосредственно после доставки на место.
It is so designed as to be immediately applicable in various areas of human resource management. Благодаря своим особенностям это руководство может непосредственно использоваться в различных областях управления людскими ресурсами.
They could be implemented directly and immediately by the courts and other government bodies. Они могут применяться прямо и непосредственно судами и другими государственными органами.
The residence must immediately precede the application, and the applicant shall show evidence of good conduct and sufficient integration into Spanish society. Указанные сроки проживания должны непосредственно предшествовать дате обращения с ходатайством, при этом заявитель должен продемонстрировать добропорядочность и достаточную интеграцию в испанское общество.
The CHAIRPERSON suggested that the proposed phrase on the existence of mixed-race groups be inserted immediately after "other indicators as indicative of ethnic diversity". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предлагаемую фразу относительно наличия групп со смешанным расовым происхождением можно было бы поместить непосредственно после слов «других показателей, свидетельствующих об этническом многообразии».
The present report covers the period immediately preceding the most recent and encouraging political developments. Настоящий доклад охватывает период, непосредственно предшествующий имевшим место в самое последнее время обнадеживающим политическим событиям.
Special security arrangements may be needed for a limited period in the months preceding and immediately following the elections. В предшествующие выборам месяцы и непосредственно после их проведения может потребоваться на ограниченный период времени принятие особых мер для обеспечения безопасности.
United Nations radio and its outputs will be made more immediately available directly to both listeners and the mass media. Радиовещание Организации Объединенных Наций и его материалы станут более доступными непосредственно для слушателей и средств массовой информации.
Should negotiations now fail, the settlement plan should come directly into force immediately. Если переговоры закончатся провалом, то план осуществления должен непосредственно и незамедлительно вступить в действие.
However, under conditions established by the Secretary-General, accommodation immediately below first class may be granted. Однако на условиях, определяемых Генеральным секретарем, может быть разрешен проезд классом, который следует непосредственно за первым.
Non-compliance with certain provisions, such as target-related commitments, could be referred immediately to the enforcement body. Несоблюдение определенных обязательств, например обязательств, связанных с целевыми показателями, можно было бы передавать непосредственно в правоприменительный орган.
Condition the test piece at the temperature specified in paragraph 6.1.1. for at least four hours immediately preceding the test. 6.3.2.1 Испытываемый элемент подвергается воздействию температуры, указанной в пункте 6.1.1, в течение не менее четырех часов непосредственно до начала испытания.
It acknowledged that it had experienced some difficulties in elaborating them immediately after the consideration of the report of the State party concerned. Комитет признал, что он испытывает определенные трудности, разрабатывая их непосредственно после рассмотрения доклада соответствующего государства-участника.
There will also be an annual seminar, immediately preceding the opening of the annual session of the Commission, devoted to a specific economic issue. Непосредственно перед открытием ежегодной сессии Комиссии будет также проводиться ежегодный семинар, посвященный конкретной экономической проблеме.
According to the East Timor Human Rights Centre, 16 students were arrested immediately after the confrontation. По сообщению Восточнотиморского центра по правам человека, непосредственно после столкновений было арестовано 16 студентов.
Counting took place at polling sites immediately after the close of voting. Подсчет голосов проходил на избирательных участках непосредственно после завершения голосования.
A local crisis in a place far removed from our borders or shores unfailingly and immediately affects us all. Локальный кризис в районе, удаленном от наших границ или берегов, неизменно и непосредственно затрагивает нас всех.
The impact of these phenomena is felt directly and immediately by every citizen in the world. Воздействие этих явлений прямо и непосредственно ощущается каждым гражданином планеты.
Ali Mahdi was able to accumulate large personal wealth and property, before and immediately after the fall of Siad Barre. До и непосредственно после падения режима Сиада Барре Али Махди сумел накопить крупное личное состояние, включая недвижимость.