Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Immediately - Непосредственно"

Примеры: Immediately - Непосредственно
Immediately after the landfall, three fishermen were reported missing. Непосредственно после того, как тайфун обрушился на Филиппины, появилась информация о пропаже трёх рыбаков.
Immediately after the study tour, the University of West Indies joined the Virtual Institute. Непосредственно после этой учебной поездки Университет Вест-Индии присоединился к Виртуальному институту.
Immediately on 2 February 1987, a new Constitution took effect following approval by the people consulted by plebiscite. Непосредственно 2 февраля 1987 года, по получению одобрения народа на всенародном голосовании, вступила в силу новая Конституция.
"Procedures to inform detainees of their rights should be developed. Detainees should be immediately and directly informed of their rights by public officials at the time of arrest and those rights should be posted in all detention centres, prosecutors' offices and courthouses." Разработать процедуру предоставления информации о правах задержанных лиц, которую сотрудники правоохранительных органов должны безотлагательно и непосредственно сообщать в момент осуществления задержания и которая должна быть размещена во всех местах содержания под стражей, в органах прокуратуры и в судебных учреждениях.
2.1.17. "Drift" means the difference between a zero or calibration signal and the respective value reported by a measurement instrument immediately after it was used in an emission test, as long as the instrument was zeroed and spanned just before the test; 2.1.17 "Дрейф" означает разность между нулевым или калибровочным сигналом и соответствующим значением, считанным с измерительного устройства сразу же после его использования в ходе проведения испытания на выбросы при условии, что этот прибор был установлен на нуль и тарирован непосредственно перед испытанием.
Immediately after the procedure it is difficult to evaluate its successfulness. Непосредственно после процедуры оценить её успешность сложно.
Immediately after the Change, the political prisoners were freed and a general amnesty was proclaimed on 3 July 1989. Непосредственно после смены власти были освобождены политические заключенные, а 3 июля 1989 года провозглашена всеобщая амнистия.
Immediately after the establishment of Afghanistan in April 1992, UNDP initiated a dialogue with the Government to undertake the formulation of a rehabilitation strategy. Непосредственно после создания Афганистана в апреле 1992 года ПРООН вступила в диалог с правительством страны относительно разработки стратегии восстановления.
Immediately after the Soviet military withdrawal from Afghanistan, the country's bilateral trade plunged by at least 50 per cent. Непосредственно после вывода советских войск из Афганистана объем взаимной торговли этих двух стран сократился по крайней мере на 50 процентов.
Immediately after the Beijing Conference, SADC had held a subregional meeting to initiate implementation of the Platform for Action. Непосредственно после Пекинской конференции САДК провело субрегиональное совещание, посвященное началу осуществления Платформы действий.
Immediately following the establishment of the Ad Hoc Committee of the Whole in the Plenary. Непосредственно после учреждения Специального комитета полного состава на пленарном заседании.
Immediately adjacent to the main entrance is a 24-hour armed security detail from the Rwandan army. Непосредственно у главного входа находится круглосуточный пост вооруженной охраны руандийской армии.
Immediately upon adoption, they shall be circulated to States Parties for comments. Непосредственно после их принятия они рассылаются государствам-участникам для представления замечаний.
2.2. Immediately after completion of the test, the sample shall show no sign of corrosion liable to impair the efficiency of the device. 2.2 Непосредственно после завершения испытания на образце не должно быть признаков чрезмерной коррозии, которая может снизить эффективность приспособления.
Immediately after independence, the police force had continued to operate under the former Yugoslav legal provisions and training system. Непосредственно после достижения независимости подразделения полицейские продолжали осуществлять свою деятельность в соответствии с нормативными положениями и с использованием системы подготовки кадров, существовавшими в бывшей Югославии.
Immediately after conclusion ('terminal' evaluation to assess efficiency and preliminary effectiveness); Ь) непосредственно после завершения ("конечная" оценка с целью измерения действенности и предварительной эффективности);
Immediately after the tsunami disaster and the devastating earthquakes in Asia, the OIC contributed significantly to the work of relief efforts in the region. Непосредственно после цунами и разрушительного землетрясения в Азии ОИК внесла существенный вклад в усилия по восстановлению в регионе.
Immediately following her visit to the country, the Special Rapporteur delivered an oral statement at the sixtieth session of the General Assembly in New York. Непосредственно после своего визита в страну Специальный докладчик выступила с устным заявлением на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке.
Immediately, after the delivery, the emphasis is placed on hygiene of the mother and ensuring the disposal of the placenta. Непосредственно после родов особое внимание уделяется гигиене матери и обеспечению удаления плаценты.
Immediately after this problem occurred we contacted the New York City Commission for the United Nations and Consular Corps and twice sent Commissioner Sylva a letter with all relevant information. Непосредственно после возникновения этой проблемы мы связались с Городской комиссией Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульского корпуса и дважды направляли Комиссару Сильве письма со всей соответствующей информацией.
Immediately upon admission, detainees are informed on their rights and duties and are placed in appropriate premises - detention cells which are separated from premises for convicted persons. Непосредственно при поступлении в исправительное учреждение заключенные под стражу лица информируются о своих правах и обязанностях и размещаются в соответствующих помещениях, т.е. в камерах предварительного содержания, которые отделены от помещений, где содержатся осужденные.
Immediately following the earthquake of January 2010, the police force was said to be the only functioning entity of the Government, yet it was still no match for the challenge it faced. Непосредственно после землетрясения в январе 2010 года полицейские силы, согласно сообщениям, были единственной функционирующей государственной структурой, однако на тот момент у них не было возможностей для решения стоявших перед ними проблем.
Immediately after the vote on the bill as a whole, the Chamber decides whether or not to waive the second constitutional vote. Непосредственно после проведения голосования по проекту в целом Палата решает вопрос о целесообразности проведения второго конституционного голосования.
Immediately after the global event, the partnership presented a progress report of its work to the eleventh session of the CSTD, under its agenda item on the WSIS follow-up. Непосредственно после глобального мероприятия участники Партнерства представили доклад о ходе своей работы на рассмотрение одиннадцатой сессии КНТР в рамках пункта ее повестки дня, посвященного последующей деятельности по итогам ВВИО.
Immediately after, you will be able to start to directly follow the different stages of the realization. Сразу после этого вы сможете непосредственно следить за различными стадиями реализации проекта.