Promote research in order to identify good practices and document evidence |
Следует содействовать проведению исследований, направленных на выявление передовых методов и документальных подтверждений их эффективности. |
The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations. |
Рабочей группе был предоставлен гибкий мандат на выявление вопросов, которые должны быть рассмотрены в ходе обсуждений. |
The failure to respect rules and the absence of supervision make it difficult to evaluate the performance of medical personnel and to identify their training needs. |
Несоблюдение норм и отсутствие надзора затрудняют оценку качества работы сотрудников и выявление их потребностей в повышении уровня квалификации. |
Effective risk management would provide a means to identify the main risks to the achievement of programme results and the utilization of resources. |
Эффективная практика управления рисками обеспечит выявление основных рисков, с которыми сопряжено достижение программных результатов и использование ресурсов. |
Identify and increase access to, and refine where necessary, existing guidance on the incorporation of nanotechnologies and manufactured nanomaterials in national chemicals management programs, and identify where gaps exist. |
Выявление, расширение доступности и, при необходимости, доработка существующих руководящих указаний по включению нанотехнологий и производимых наноматериалов в национальные программы регулирования химических веществ, а также выявление имеющихся пробелов. |
Those partnerships are aimed at developing policy platforms to sustain and scale up positive developments, identify concerns and challenges, and mobilize action to safeguard children from violence. |
Цель этих партнерских отношений - разработка политических платформ, направленных на поддержание и наращивание масштабов позитивных изменений, выявление волнующих вопросов и проблем и мобилизацию практических действий по защите детей от насилия. |
To explore and identify concrete ways and means to strengthen the application of international humanitarian law, including the question of implementation mechanisms |
изучение и выявление конкретных способов и средств активизации процесса имплементации норм международного гуманитарного права, включая вопрос об имплементационных механизмах; |
A second activity, to be completed in early 2013, is a feasibility study to identify cost-effective alternatives to the beaching method of ship recycling. |
Второе мероприятие, которое будет завершено в начале 2013 года, представляет собой исследование о технико-экономическом обосновании, направленное на выявление рентабельных методов утилизации судов, альтернативных посадке на мель. |
Evaluations should seek to identify and illuminate innovations in the work of UN-Women with respect to gender equality and the empowerment of women. |
Оценка должна быть направлена на выявление и освещение нововведений в работе Структуры "ООН-женщины" по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Proactively identify relevant stakeholders, particularly those who are not already involved in similar processes, by: |
Активное выявление соответствующих заинтересованных субъектов, в особенности тех, кто еще не привлечен к соответствующим процессам, посредством: |
Recognizing that Australia has a research programme to identify technically and economically feasible alternatives to methyl bromide for strawberry runners, |
признавая, что Австралия проводит исследовательскую программу, направленную на выявление технически и экономически осуществимых альтернатив бромистому метилу для выращивания побегов клубники, |
(b) To identify good practices and experiences in the successful reintegration of women and child offenders and prevention of recidivism; |
Ь) выявление оптимальных видов практики и опыта в успешной реинтеграции женщин и детей-правонарушителей и предупреждении рецидивизма; |
The secretariat has pursued a series of activities to identify the main challenges and explore concrete ways to accelerate the development of CR-VS systems in the region. |
Секретариат осуществляет серию мероприятий, направленных на выявление основных проблем и изучение конкретных путей ускорения развития систем СЗЕД в регионе. |
(a) To identify the rehabilitation needs of persons with mental handicaps through multidisciplinary interventions; |
а) Выявление потребностей лиц с умственной отсталостью в реабилитации на основе междисциплинарных мер; |
The pilot project is facilitating the integration of national and international efforts to identify good practices and to adapt them to different national contexts. |
Этот экспериментальный проект способствует объединению национальных и международных усилий, направленных на выявление передовых методов работы и их адаптацию к различным национальным условиям. |
(c) To identify the main challenges/obstacles in implementing the Strategy; |
с) выявление основных проблем/препятствий в осуществлении Стратегии; |
When a vessel has not been checked every five years in connection with ADN it could be difficult to identify any alterations that have been made. |
Если судно не подвергается осмотру каждые пять лет в соответствии с ВОПОГ, то выявление модификаций, которые имели место, может оказаться трудной задачей. |
The primary objective of the competition was to identify, publicize and reward the initiatives that contributed the most to the gradual diminishing of the different forms of intolerance. |
Главной задачей конкурса было выявление, пропаганда и поощрение наиболее действенных инициатив, способствующих последовательному уменьшению масштабов нетерпимости в любых ее проявлениях. |
Among the Council's immediate tasks has been to identify projects for supporting the implementation of AfT priorities as reflected in the national and regional action matrices. |
К непосредственным задачам Совета относится, в частности, выявление проектов для поддержки осуществления приоритетов ПиТ, нашедших отражение в национальных и региональных матрицах действий. |
(c) To identify new and emerging challenges and opportunities for sustainable development and ways of addressing them; |
с) выявление новых и возникающих задач и возможностей для устойчивого развития и путей их рассмотрения; |
The first phase sought to identify the ecosystem services in this region and to screen them for relevance, through interviews with stakeholders in both countries. |
Первая стадия была направлена на выявление возможных экологических услуг в этом районе и проверку их актуальности посредством опроса заинтересованных сторон в обеих странах. |
This Seminar was intended to: identify barriers to the unobstructed financing of trade in transition economies; identify practical solutions to existing problems, including new export finance schemes; and produce recommendations for the governmental bodies concerned. |
Цель проведения данного семинара заключалась в следующем: выявление барьеров, стоящих на пути беспрепятственного финансирования торговли в странах с переходной экономикой; определение практических путей решения существующих проблем, включая новые схемы финансирования экспорта; а также подготовка рекомендаций для соответствующих государственных органов. |
The main objective of the workshop was to identify gaps in the availability of data on international migrants and to identify practical ways to close them before the General Assembly of the United Nations holds its second High-level Dialogue on International Migration and Development in 2013. |
Основной целью семинара было выявление пробелов в наличии данных по международным мигрантам и определение практических мер по устранению таких пробелов до того момента, когда Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций начнет свой второй диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитию в 2013 году. |
The expected outcomes of the workshops were to evaluate progress in implementing Article 6 activities in the regions, identify specific opportunities for international and regional cooperation, identify gaps and needs in implementing the New Delhi work programme and promote partnerships with all sectors of the economy. |
К числу ожидавшихся итогов этих рабочих совещаний относились: проведение оценки прогресса деятельности по осуществлению статьи 6 в регионах, определение конкретных возможностей для международного и регионального сотрудничества, выявление пробелов и потребностей в ходе осуществления Нью-Делийской программы работы и оказание содействия развитию партнерских связей со всеми секторами экономики. |
The Classification of the Functions of Government should be modified both to identify more precisely social transfers in kind and to identify more fully functions that are of increasing policy concern, such as repair and prevention of environmental damage. |
Что касается Классификации функций органов государственного управления, то ее модификация должна обеспечить как более точное определение социальных трансфертов в натуральной форме, так и более полное выявление таких функций, приобретающих все большую важность с точки зрения политики, как ликвидация и предотвращение экологического ущерба. |