There is thus substantial, economically viable potential for investment in energy efficiency: the Energy Efficiency 21 Project seeks to identify, promote and take advantage of that potential. |
Это открывает широкие возможности для экономически рентабельных инвестиций в области энергетической эффективности, на выявление, задействование и реализацию которых направлен проект ЭЭ-XXI. |
CIEDs have developed their own methodology in terms of diagnostic tools, conceived in order to identify real bottlenecks and adequate solutions, but rely on pre-existing technology development organizations and business support activities for interventions at the firm level. |
ЦИРП разработали свою собственную методику диагностики, которая предусматривает выявление реальных проблем и нахождение их адекватных решений, но опираются при этом на уже существующие организации по развитию технологии и системы поддержки предпри-нимательств для осуществления вмешательства на уровне компаний. |
He recalled that CTC was empowered to identify institutions around the world that could discharge the technical assistance programme equally effectively, since his Office could not do everything. |
Он напоминает о том, что в функции Комитета входит выявление в мире учреждений, которые, как и Управление, чьи возможности небезграничны, способны оказывать техническую помощь. |
It could be a priority aim of the next Forum cycle to identify best practices in the accountability of aid providers, working closely with organizations and coalitions representing non-executive stakeholders. |
Следует сделать приоритетной целью следующего цикла работы Форума выявление - в тесном взаимодействии с организациями и коалициями заинтересованных сторон, по роду своей деятельности не выполняющих исполнительные функции, - наиболее эффективных методов обеспечения подотчетности доноров. |
The initiatives are geared to identify proven quick-win interventions that enhance women's economic security and rights and incorporate an impact-evaluation component (40 per cent of the budget) as part of programme design. |
Эти инициативы направлены на выявление эффективных и обеспечивающих быструю отдачу мер, способствующих укреплению экономической безопасности и прав женщин и включающих в себя в качестве одного из элементов структуры программы компонент по оценке воздействия (40 процентов бюджета). |
It was therefore suggested that UNCTAD's research should identify policies conducive to enhancing the effects of both trade-driven and investment-driven globalization, especially in the case of LDCs. |
В этой связи было предложено ориентировать исследовательскую работу ЮНКТАД на выявление мер политики, содействующих усилению отдачи от процесса глобализации, стимулируемого торговлей и инвестициями, в особенности в случае НРС. |
The activities focussed on providing information to the general public and to identify vulnerable groups, e.g. young people and immigrants from non-westerns countries, to train health personnel, and implement model projects. |
Цели данного плана - увеличение объема соответствующей информации для общества в целом и выявление уязвимых групп, то есть молодых людей и иммигрантов из незападных стран, подготовка медицинского персонала и осуществление типовых проектов. |
Fifty-two staff from nine local NGOs are being provided with support to identify child protection cases, furnish immediate referrals and strengthen the protective environment for children. |
Пятидесяти двум сотрудникам из девяти местных НПО оказывается поддержка в следующих вопросах: выявление детей, нуждающихся в защите; направление детей для незамедлительного оказания помощи; и создание условий, способствующих усиленной защите детей. |
Headhunting strategies are to be adopted to identify and attract promising senior leaders, and competency-based interviews will be mandatory for all senior positions. |
Намечено перейти на стратегии подбора кадров, нацеленные на выявление и привлечение многообещающих старших руководителей и сделать проведение собеседований на предмет выяснения деловых качеств кандидатов обязательным элементом при заполнении всех старших должностей. |
Support was expressed to the Executive Director for his efforts to identify savings in the biennial support budget and to redeploy resources from administration to programme activities. |
Была выражена под-держка в отношении усилий Директора-исполнителя, направленных на выявление возможностей экономии ресурсов в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, а также на перераспределение ресурсов от администрации на мероприятия по прог-раммам. |
Sixthly, to identify and support opportunities for the local beneficiation of resources derived from the extractive industries and activities as a basis for generating value added exports. |
В-шестых, выявление и содействие расширению возможностей для использования на месте ресурсов, получаемых в результате развития добывающей промышленности, в качестве основы для развития производства и экспорта товаров с высокой степенью обработки. |
The design of the global survey instruments was preceded by an exercise to identify a minimal set of indicators, obtained by reviewing the Programme of Action and matching existing indicators to specific actions. |
Разработке инструментов глобального обзора предшествовало выявление минимального комплекса показателей, полученных в ходе обзора Программы действий, и сопоставления существующих показателей с конкретными мерами. |
The purpose of the Range Check is to identify any cases where the value for a data item is not in the set of "legal" values for that data item. |
Целью проверки соответствия интервалу величин является выявление любых случаев, когда величина элемента данных не соответствует набору допустимых величин соответствующего элемента. |
The aim of the present invention is to identify Internet resource users with similar interests or an interest in making contact, and to inform these users of a meeting when they are within a certain proximity of one another. |
Задачей настоящего изобретения является выявление пользователей интернет-ресурсов, имеющих схожие интересы, либо заинтересованных в нахождении друг друга, и информирование этих пользователей о встрече при появлении на определенном расстоянии друг от друга. |
The purpose of management's practice of setting top audit-related management priorities for every biennium is to identify internal and external significant recurring or emerging audit risks and the inherent causes for the recurring audit observations. |
Практика руководства в области определения наиболее приоритетных задач, связанных с проведением ревизий, за каждый двухгодичный период нацелена на выявление в ходе ревизионных проверок существенных повторяющихся или новых внутренних и внешних аудиторских рисков, а также характерных причин появления повторных замечаний ревизоров. |
His Majesty the King, recognizing the social and economic role of the system, has personally travelled throughout the country taking Kidu to the people, and has professionalized and regularized the system by appointing officials at dzongkhag and gewog levels to identify vulnerable individuals. |
Его Величество Король, признавая социальную и экономическую роль этой системы, лично объехал всю страну, даруя Киду народу, поставил систему на профессиональные рельсы и упорядочил ее, назначив на уровне дзонгхагов и гевогов должностных лиц, ответственных за выявление уязвимых лиц. |
The Coral Reef Unit has since carried out a comprehensive review of the coral-reef-related policies and measures adopted under these decisions and under the auspices of other intergovernmental organizations to identify synergies and collaboration opportunities. |
Позднее Сектором коралловых рифов был предпринят всеобъемлющий обзор политики и мер в области коралловых рифов, которые реализуются во исполнение упомянутых решений, а также под эгидой других межправительственных организаций; цель этого обзора - выявление возможностей для сотрудничества и получения дополнительной отдачи. |
In the U.S., the National Cancer Institute's Molecular Targets Development Program (MTDP) aims to identify and evaluate molecular targets that may be candidates for drug development. |
В США действует Программа разработки молекулярных таргетных препаратов Национального института рака, направленная на выявление и оценку молекулярных мишеней, которые могут быть кандидатами на разработку лекарств. |
A fundamental requirement of the Clean Air Act (CAA) is for EPA to identify pollutants and set ambient standards for those pollutants that must be attained by each State for all the air quality regions within it. |
Главной обязанностью, возложенной на ЭПА Законом о чистом воздухе, является выявление загрязняющих веществ и установление норм их содержания в атмосферном воздухе, подлежащих выполнению во всех районах, на которые подразделяется территория каждого штата с точки зрения качества воздуха. |
Today, with the entomological monitoring strategy implemented to identify the presence of the vector, along with elimination campaigns using specific insecticides and better housing facilities in endemic areas, this disease is now under control. |
В настоящее время благодаря энтомологическому мониторингу, направленному на выявление насекомых - переносчиков этой болезни, а также благодаря проведению кампаний по уничтожению колоний насекомых с использованием особых инсектицидов и улучшению жилищных условий в районах эндемичного распространения этой болезни она поставлена под контроль. |
A substantive review of the fourth instalment claims was undertaken by qualified professionals (legal officers, accountants and loss adjusters) within the secretariat to identify significant legal, factual and valuation issues. |
Рассмотрение четвертой партии претензий по существу проводилось квалифицированными специалистами секретариата (юристами, бухгалтерами и специалистами по оценке ущерба), в задачу которых входило выявление существенных юридических и фактических вопросов, а также вопросов оценки. |
It did so through the way in which it practised procurement, including proactively seeking to identify potential developing country suppliers through its analysis of key supply markets and through seeking information about local supply sources when requested by country offices to undertake procurement on their behalf. |
Оно соблюдает при этом свои процедуры закупок, предусматривающие, в частности, активное выявление потенциальных поставщиков в развивающихся странах на основе анализа ключевых рынков снабжения и сбора информации о местных источниках снабжения, когда страновые отделения просят его совершить закупки от их имени. |
Newfoundland and Labrador's "Profiling at Risk of Housing Affordability" project aims to identify low income sub-populations at risk of housing affordability. |
Осуществляемый Ньюфаундлендом и Лабрадором проект "Профилирование лиц, нуждающихся в доступном жилье", ставит целью выявление подгрупп населения с низкими доходами, нуждающихся в доступном жилье. |
Expected results: Studies to identify lacunae in existing legislation and regulatory measures and conflicts with requirements of conventions in least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. |
Ожидаемые результаты: Исследования, направленные на выявление лакун в существующих законодательных и нормативных актах, а также конфликтов с требованиями конвенций в наименее развитых странах, развивающихся странах, не имеющих доступа к морю, и малых островных развивающихся государствах. |
Identify country-specific entrepreneurship opportunities and challenges |
Выявление конкретных предпринимательских возможностей и проблем в данной стране |