Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявление

Примеры в контексте "Identify - Выявление"

Примеры: Identify - Выявление
It also aims to identify key lessons learned, challenges and best practices related to joint gender programmes, with a view to improving those programmes. В число задач входит также обобщение накопленного опыта реализации совместных программ по гендерной проблематике, выявление проблем и определение оптимальной практики в целях повышения эффективности программной деятельности.
To identify opportunities for increasing access to existing data, information and knowledge so as to ensure their availability to support the work of the Platform; с) выявление возможностей для наращивания доступа к существующим данным, информации и знаниям, с тем чтобы обеспечить их наличие в поддержку работы Платформы;
The lack of information about the precise use and function of PFOS, its salts and PFOSF in these applications makes it difficult to identify corresponding alternatives with a high degree of certainty. Отсутствие точной информации о видах использования и функциях ПФОС, ее солей и ПФОСФ в этих сферах применения затрудняет выявление соответствующих альтернатив с высокой степенью определенности.
There is no list of HHPs per se, rather it is the role of regulators to identify pesticides in use that present unacceptably high risks to people or the environment. Перечень ВОП как таковой отсутствует, и обязанностью регулирующих органов является выявление используемых пестицидов, создающих неприемлемо высокие риски для людей и окружающей среды.
The framework set out the Office's zero-tolerance approach and identified three main categories of risk while placing the onus on managers throughout the organization to identify, document and assess fraud risks and to establish appropriate prevention measures. В ней указывалось, что Управление руководствуется принципами абсолютной нетерпимости, и определялись три основные категории рисков, при этом бремя ответственности за выявление, документирование и оценку рисков мошенничества и принятие надлежащих превентивных мер в рамках всей организации был возложен на руководителей.
Since space technology is a relatively new topic in those two Member States, there is a need for institution strengthening initiatives and research programmes to identify alternatives in the context of adaptation to climate change. Поскольку в этих двух государствах-членах использование космических технологий - дело достаточно новое, для них следует разработать меры по укреплению институционального потенциала, а также программы исследований, направленные на выявление альтернативных мер в области адаптации к последствиям изменения климата.
However, in order to ensure that actions at Headquarters were linked to country-level results, in 2012 the initiative would seek to identify four to five examples of assistance provided in support of national priorities. Однако для того чтобы обеспечить привязку деятельности в Центральных учреждениях к результатам на страновом уровне, названная инициатива предусматривает выявление в 2012 году четырех-пяти примеров помощи, оказанной в порядке поддержки национальных приоритетов.
Industrial disasters often had more obvious causal links which made it easier to identify "perpetrators", and responsibility for prevention might therefore be more significant. Причинные связи техногенных бедствий зачастую более очевидны, что облегчает выявление «виновных» и поэтому, более актуальным, возможно, является вопрос об ответственности за принятие мер по предотвращению бедствий.
(b) To identify and disseminate information on the increasing range of innovative community-based approaches and initiatives for crime prevention and criminal justice reform; Ь) выявление и распространение информации о расширяющемся диапазоне инновационных общинных подходов и инициатив, связанных с реформой системы предупреждения преступности и уголовного правосудия;
The aims of the project were to: identify the violation of the human rights of women and children; identify the underlying causes thereof; and identify the measures to be taken for the prevention, protection and promotion of the said rights. Целями этого проекта являлись: выявление случаев нарушения прав человека женщин и детей; выявление причин, лежащих в их основе; и определение мер, которые нужно принять с целью предотвращения нарушения, защиты и содействия соблюдению вышеупомянутых прав.
It is important to ensure their enrolment in schools and to identify skills-building for healthy relationships, through community mobilization and other non-formal education programmes, including in sporting clubs and organizations. Важно обеспечить их зачисление в школу и выявление возможностей формирования навыков для создания здоровых отношений посредством мобилизации общин и осуществления других программ неофициального образования, в том числе в спортивных клубах и организациях.
In both cases, the questions to identify international migrants are based on intention and therefore a time threshold is often considered (e.g. 3 or 12 months). В обоих случаях вопросы, направленные на выявление международных мигрантов, основываются на намерениях и поэтому зачастую содержат упоминание некоего порогового срока (например, З или 12 месяцев).
These people were given training on how to identify cases of abuse and violence and on the skills needed to deal with victims. Эти люди прошли подготовку по таким вопросам, как выявление случаев жестокого обращения и насилия и знания и навыки, необходимые для надлежащего обращения с пострадавшими.
Start process of arriving at common terminology: collect existing information on terms, meanings, identify gaps etc. (Finland, Statistics Division, European Commission) Начало деятельности по согласованию общей терминологии: сбор существующей информации о терминах, значениях, выявление пробелов и т.д. (Финляндия, Статистический отдел, Европейская комиссия)
Assess scientific work over the past decade; identify trends with regard to the long-term development of the Convention's air pollution policies Оценка научной работы, проведенной за последние десять лет; выявление тенденций, касающихся долгосрочного развития политики в области борьбы с загрязнением
A seminar held in February 2014 together with the national human rights institution and two universities brought together key actors from different social sectors for an open dialogue to identify the relationship between social conflicts and human rights. На семинар, проведенный в феврале 2014 года, вместе с национальным правозащитным учреждением и двумя университетами собрались ключевые субъекты из различных социальных секторов для проведения открытого диалога, направленного на выявление взаимосвязи между социальными конфликтами и правами человека.
The measures in the action plan aim to prevent, identify and stop child abuse and to provide adequate treatment for children who may have been harmed. Включенные в план действий меры направлены на предотвращение, выявление и пресечение жестокого обращения с детьми и предусматривают оказание надлежащей помощи детям, которым может быть нанесен вред.
UNODC also contributed to the inter-agency methodological work, led by the United Nations Statistics Division, to identify challenges and good practices in the production of statistics and indicators on justice and security. УНП ООН также содействовало проводимой под руководством Статистического отдела Организации Объединенных Наций межучрежденческой методологической работе, направленной на выявление трудностей и оптимальных видов практики в деле подготовки статистических данных и показателей в области правосудия и безопасности.
The first step was to identify the economic units that require foreign inputs (their import content accounts for a minimum of 2/3 of the value of their exports) and whose output is destined for exports. Первым шагом являлось выявление экономических единиц, которым требуются ресурсы иностранного происхождения (доля их импорта составляет как минимум 2/3 стоимостного объема экспорта) и чья продукция ориентирована на экспорт.
The aim of the evaluation is to provide accountability for the achievement of results and resources used, identify successful approaches and challenges, and learn lessons from implementation in a regional setting. Целью проведения оценки является обеспечение подотчетности о результатах и использовании ресурсов, выявление успешных методов работы и проблем, а также уроков, полученных в результате осуществления программы в условиях региона.
The Dominican Republic has also conducted a review of textbooks, in response to a 2002 decision to reduce and/or identify gender gaps in the various subject areas. В стране также был осуществлен пересмотр школьных учебников во исполнение принятого в 2012 году решения, направленного на устранение гендерных предрассудков из учебных программ или их выявление.
To prevent child neglect and homelessness, violations and antisocial behaviour in the area of forced labour and to identify and eliminate their causes and conditions; предупреждение безнадзорности, беспризорности, правонарушений и антиобщественных действий в области принудительного труда, выявление и устранение причин и условий, способствующих этому;
A one-year project being carried out by the Russian Federation within the NEASPEC framework aimed to study existing subregional and international mechanisms on transboundary air pollution and to identify gaps in knowledge, priority needs and to propose a set of options for a strengthened multilateral approach. В рамках НЕАСПЕК Российская Федерация осуществляет годовой проект, направленный на изучение существующих субрегиональных и международных механизмов борьбы с трансграничным загрязнением воздуха, выявление пробелов в знаниях, определение приоритетных потребностей и выработку вариантов укрепления многостороннего подхода.
Because an organization's staff are usually its most valuable assets, the first step in this alignment process is to identify the needs of staff in different departments and work groups. Поскольку самым большим богатством любой организации является ее персонал, первым шагом к достижению такой увязки является выявление потребностей сотрудников, работающих в разных департаментах и принадлежащих к разным группам с точки зрения выполняемых задач.
It concludes with issues to be further explored with a view to stimulating expert discussion in order to identify major challenges in this area and determine the way forward. В заключительной части записки приведены вопросы для дальнейшего изучения с целью стимулировать дискуссию экспертов, направленную на выявление основных проблем в этой области и определение пути продвижения вперед.