A first area of the Special Rapporteur's work follows from the directive given by the Human Rights Council "to identify... and promote best practices" (Human Rights Council resolution 6/12, art. 1, para. (a)). |
Как определил Совет по правам человека, первым направлением деятельности Специального докладчика является "выявление и поощрение наилучшей практики" (пункт 1 а) резолюции 6/12 Совета по правам человека). |
(a) Analyses of political, security and other related developments in Lebanon and also along the Blue Line, and identify in advance threats to peace and stability |
а) Анализ политической обстановки, обстановки в плане безопасности и других соответствующих событий в Ливане, а также вдоль «голубой линии» и выявление потенциальных угроз миру и стабильности |
(c) It is important to acknowledge different types of administrative systems that are in place, identify the key users and the degree of reliability and quality, and examine means of improving them so as to produce more timely and better-quality statistics. |
с) важное значение имеет признание существующих различных видов административных систем, выявление основных пользователей и степени надежности и качества и изучение способов их усовершенствования в целях более своевременной подготовки статистических данных более высокого качества. |
(b) To identify and record not only attacks on the independence of the judiciary, lawyers and court officers but also progress achieved in protecting and enhancing such independence and make proposals for technical assistance programmes and advisory services to the States concerned; |
Ь) выявление и фиксирование не только случаев посягательства на независимость судебной системы, адвокатов и других судебных работников, но и прогресса, достигнутого в деле защиты и улучшения такой независимости, в частности путем внесения предложений о программах оказания технической помощи и консультативных услуг соответствующим государствам; |
(c) To identify measures and good practices to increase the level of implementation by the States of rights related to the prevention of HIV/AIDS and the support, care and protection of children infected with or affected by this pandemic; |
с) выявление мер и оптимальной практики повышения степени осуществления государствами прав, связанных с профилактикой ВИЧ/СПИДа и поддержкой, лечением и защитой ВИЧ-инфицированных детей и детей, затронутых этой пандемией; |
(c) Training of trainers: identify and support a core group of trainers at regional, subregional, national and subnational levels who can train programme personnel, including teachers and facilitators at the local level; |
с) подготовка инструкторов: выявление на региональном, субрегиональном, национальном и субнациональном уровнях основной группы инструкторов и оказание им поддержки, с тем чтобы они могли обеспечить на местном уровне подготовку участвующего в программах персонала, включая учителей и других соответствующих специалистов; |
On the EU repository CIRCA it can be seen that there exists a "Good Practices Group of Eurostat" with "the task to identify, disseminate and promote current good practices in Eurostat" |
Хранилище ЕС CIRCA может рассматриваться в качестве возможного кандидата, поскольку существует Группа по надлежащей практике Евростата, задачей которой является выявление, распространение и пропаганда текущей надлежащей практики в Евростате. |
To identify opportunities and innovative approaches for the protection and sustainable development of mountains applicable for SEE, starting from experiences and available best-practice examples within the region (i.e. sustainable tourism, sustainable local development, and their links to nature conservation); |
Ь) выявление возможных инновационных подходов в области защиты и устойчивого развития горных районов, применимых к ЮВЕ, начиная с опыта и наилучших имеющихся примеров в регионе (например, устойчивый туризм, устойчивое местное развитие и их связь с сохранением окружающей среды); |
second, to identify norms that, although gender-neutral on the surface, indirectly result or can result in the derogation or, conversely, the unjustified expansion of the rights of one of the spouses. |
во-вторых, выявление норм, которые, являясь формально гендерно-нейтральными, опосредованным образом приводят или могут привести к ущемлению либо, наоборот, к необоснованному расширению прав одного из супругов. |
(e) Continuing to work to increase participation in the CBMs, including through a voluntary step-by-step approach seeking to identify impediments and difficulties to participation, as appropriate, as well as by identifying assistance opportunities and packages available to help States Parties participate. |
ё) продолжения работы в целях расширения участия в МД, в том числе на основе добровольного поэтапного подхода, направленного на выявление соответствующих препятствий и трудностей для участия, а также посредством выявления имеющихся возможностей и пакетов помощи, которые могут способствовать участию государств-участников. |
(a) identify areas that will benefit from decentralization, so as to maximize the resources available to support beneficiaries in the Field and to bring decision making and support as close as possible to the point of delivery; and |
а) выявление областей, которые выиграют от децентрализации, с тем чтобы максимально увеличить объем ресурсов для поддержки получателей помощи на местах и максимально приблизить процессы принятия решений и поддержки к пункту назначения; и |
To facilitate States of the Latin American and Caribbean region in jointly assessing the status of implementation of the Programme of Action in the region; to identify new coordination and cooperation opportunities; and to propose solutions to problems that might hamper the work undertaken either individually or jointly |
Оказание государствам Латинской Америки и Карибского бассейна содействия в совместной оценке хода осуществления упомянутой Программы действий в данном регионе; выявление новых возможностей в плане координации и сотрудничества и внесение предложений по решению проблем, которые могут затруднять деятельность, осуществляемую в этой области на индивидуальной или совместной основе |
(c) To identify best practices in preventing crime among specific groups of young persons particularly at risk (e.g. minorities and both young men and young women); |
с) выявление наилучших видов практики в области предупреждения преступности среди конкретных групп молодежи, в частности среди групп риска (например, среди молодежи мужского и женского пола и среди этнических меньшинств); |
(c) In order to better identify containers used for the carriage of illicit drugs and precursors, Governments of the region should take steps to ensure the exchange of information between authorities on risk indicators, smuggling modi operandi and emerging trends in illicit drug trafficking. |
с) для того чтобы облегчить выявление контейнеров, используемых для перевозки запрещенных наркотиков и прекурсоров, правительствам стран региона следует предпринять шаги для обеспечения обмена информацией между соответствующими ведомствами относительно показателей риска, способов контрабанды и новых тенденций в области незаконного оборота наркотиков. |
To identify the needs and requirements of each child, conduct an assessment of the child's condition, taking into account his or her abilities and potential, and draw up an individual plan for the child |
Выявление нужд и потребностей ребенка, оценка состояние ребенка с учетом возможностей и имеющегося потенциала и составление индивидуального плана ребенка |
Status of efforts by the United Nations Development Group, in cooperation with the High-level Committee on Management and other relevant United Nations bodies, to identify measures to improve coherence and complementarity in oversight functions, audit and evaluations in the United Nations development system |
Ход осуществления усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в сотрудничестве с Комитетом высокого уровня по вопросам управления и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, направленных на выявление мер по улучшению слаженности и взаимодополняемости функций по надзору, проведению ревизии и оценке системы развития Организации Объединенных Наций |
Collection of additional toxicological data on endpoints of particular relevance to children, i.e., in utero or post-natal development and growth, and data that would help identify or quantify the extent to which children are exposed to chemicals of concern |
Сбор дополнительных токсикологических данных о путях воздействия, наиболее существенных для детей (т. е. на внутриутробной или послеродовой стадиях развития и роста), а также данных, облегчающих выявление или количественную оценку воздействия соответствующих химических веществ на детей. |
(a) To identify priority needs and challenges in Central Africa in the areas of peace, security, economic and social development, humanitarian affairs and human rights, including the inter-linkages between those needs and challenges; |
а) определение приоритетных потребностей и задач в области мира, безопасности, социально-экономического развития, гуманитарных вопросов и прав человека, включая выявление взаимосвязей между такими потребностями и задачами, в Центральной Африке; |
(e) It should identify, at the earliest stage possible, difficulties encountered by parties in the fulfilment of their obligations under the Convention and good practices adopted in efforts by States parties to implement the Convention; |
ё) он должен обеспечивать как можно более раннее выявление трудностей, с которыми сталкиваются участники в деле выполнения своих обязательств согласно Конвенции, и оптимальных видов практики, применяемых государствами-участниками в рамках своих усилий по осуществлению Конвенции; |
(c) The identification of benefits may be an extended process - some benefits may be identified in a first phase leading to a first round of (enhanced) cooperation, which in turn may lead to further efforts to identify additional benefits; |
с) выявление выгод может быть длительным процессом - некоторые выгоды могут быть выявлены на первом этапе, что позволяет наладить (расширить) сотрудничество, что, в свою очередь, может стимулировать новые усилия по выявлению новых выгод; |
Welcoming the decision of the Secretary-General to include, in the performance appraisal of managers, information on the opportunities presented for the selection of women candidates and on progress made in improving women's representation, including efforts made to identify women candidates, |
приветствуя решение Генерального секретаря включать в служебную аттестацию руководителей информацию о том, какие они создавали возможности для набора кандидатов-женщин, и о прогрессе, достигнутом в улучшении представленности женщин, в том числе усилиях, направленных на выявление кандидатов-женщин, |
Recalls paragraphs 119 and 120 of the report of the Advisory Committee and paragraph 79 of the report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to ensure the attainment of these projected benefits and to further identify subsequent annual benefits of the Regional Service Centre at Entebbe; |
ссылается на пункты 119 и 120 доклада Консультативного комитета и пункт 79 доклада Генерального секретаря и просит Генерального секретаря обеспечить получение упомянутых в них прогнозируемых выгод и продолжить выявление последующих ежегодных выгод от работы Регионального центра обслуживания в Энтеббе; |
(b) To identify, acquire, coordinate and manage information (primarily information shared with other processes) for consideration by the panel of experts, and to run a system to manage data, tools, resources and documents to support the experts' work; |
Ь) выявление, получение, координация и управление информацией (главным образом информацией, которой обмениваются с другими процессами) для рассмотрения Группой экспертов, а также использование системы управления данными, инструментами, ресурсами и документацией с целью оказания поддержки деятельности экспертов; |
Identify networks/units to be contacted in Phase 1. |
Выявление сетей/элементов, с которыми можно будет установить связь на этапе 1. |
1.1.4 Identify gaps where UN/CEFACT can add value in the short term. |
1.1.4 Выявление пробелов, в контексте которых СЕФАКТ ООН может обеспечить полезные результаты в краткосрочной перспективе. |