TNCs had financial and other structures whereby they could hide their nature as TNCs, in order to avoid any claims, which might subject them to civil, administrative or criminal jurisdiction. |
ТНК располагают финансовыми и иными структурами, благодаря которым они могут скрывать свою природу как ТНК, для того чтобы избегать любых жалоб, из-за которых они могут подлежать гражданской, административной или уголовной юрисдикции. |
The Kuwaiti authorities had invited the International Committee of the Red Cross to visit the country and Kuwait had nothing to hide from it, particularly as it had helped to deal with the cases of prisoners of war and missing persons during the Gulf war. |
Представитель Кувейта напоминает, что кувейтские власти пригласили Международный комитет Красного Креста посетить страну и что у Кувейта нечего скрывать от МККК, тем более что он помог ему рассматривать дела военнопленных и пропавших без вести лиц в ходе войны в Персидском заливе. |
With regard to the Roma, he said that the State party should ensure that, in the 2011 census, they did not hide their ethnic identity for fear of reprisals. |
Что касается положения рома, то он призывает государство-участник убедиться в том, что в ходе переписи населения в 2011 году рома не будут скрывать свою этническую принадлежность, опасаясь преследований. |
The Council's visit had been made by agreement with the Sudanese Government, which had offered the delegation every possible facility, since the Sudan was an open country with nothing to hide. |
Визит делегации Совета был совершен по согласованию с суданским правительством, которое предоставило делегации все возможности, поскольку Судан - открытая страна, которой нечего скрывать. |
The fact that Syria had received delegations from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the International Committee of the Red Cross (ICRC) demonstrated that it had nothing to hide. |
Тот факт, что Сирия приняла делегации Управления по координации гуманитарных вопросов и Международного комитета Красного Креста (МККК), свидетельствует о том, что ей нечего скрывать. |
In South Africa, a case was brought to the court concerning unenclosed toilets built by the municipality, that is, toilets that were erected without the enclosing superstructure that would hide people from view when using them. |
В Южной Африке в суд было передано дело по поводу незакрытых туалетов, построенных муниципалитетом, т.е. туалетов без стенок, которые могли бы скрывать людей от взглядов посторонних, когда они ими пользуются. |
Well, we don't know if this Officer Acosta had something to hide or not yet, right? |
Ну, мы не знаем, есть ли что скрывать этому офицеру Акосте или нет, так? |
I'm mad at you for blabbing to me what Leonard did on the North Sea, and I'm mad that I've had to hide this from Penny for two years. |
Я злюсь на то, что ты разболтал мне, что Леонард сделал в Северном море, и я злюсь, что мне пришлось скрывать это от Пенни в течение двух лет. |
They don't keep your head warm or shield you from the sun or hide your face from people you don't want to meet. |
Они не для того, чтобы держать голову в тепле или защищать от солнца, или скрывать лицо от людей, с которыми вы не хотите встречаться. |
Money doesn't explain why you hide your daughter for 18 years, unless she was being paid to do so, and judging by her hair and her clothes, I'd say that isn't so. |
Деньги не объясняют причин, зачем 18 лет скрывать дочь, если только ей за это не платили, но, глядя на её прическу и одежду, полагаю, речь не об этом. |
I am married to a brilliant, gorgeous trauma surgeon, and I just don't want to hide it anymore, you know? |
Я женился на бриллиантовом, божественном хирурге-травмотологе, и я просто не хочу больше это скрывать, понимаешь? |
So I just didn't want to hide anything, but at the same time, I didn't want to make a big deal out of it either. |
Я не хотела ничего скрывать, но в то же время, и не хотела делать из этого проблему. |
"I don't want to hide them, as the war continues." |
Я не хочу скрывать их, в то время как война продолжается. |
There's not going to be anything to hide. I'm just waiting until my mother gets back, and then I'll tell her, and I'll take care of it. |
Это не надо было скрывать, я просто ждала, пока не вернется моя мама, и тогда я расскажу ей и она об этом позаботится. |
I know something about men they never want to know How us women keep it all up You have to hide it |
Я знаю кое-что о мужиках, они знать не хотят, как мы всего добиваемся, тебе надо все скрывать. |
But how does that - because now we're in a - so do we have to hide our relationship, |
Но как это - потому что сейчас мы находимся в - мы должны скрывать наши отношения, |
The Syrian regime is attempting to hide its violations of human rights, international human rights law and international humanitarian law under the guise of what it calls the war on terrorism and takfirist ideology. |
Сирийский режим пытается скрывать совершаемые им нарушения прав человека, международно-правовых норм в области прав человека и международного гуманитарного права, прикрываясь заявлениями о войне с терроризмом и идеологией такфиризма. |
"I wouldn't hide it if society didn't make me feel like I needed to." |
"Я бы не стал скрывать, что общество не дает мне чувствовать то, что мне нужно". |
But hasn't Theo being a narc taught us you can only hide who you are for so long? |
Но если бы Тео не узнал про наркотики вы могли бы долго скрывать кто вы на самом деле? |
You shouldn't hide what you are 'cause it'll make you very sad, you know? |
не надо скрывать, потому что это сильно огорчает, понимаете? |
They still despair of me, but... how can I hide what's really important, what really can change the world? |
Они уже махнули на меня рукой, но... как я могу скрывать что-то важное настолько, что оно может изменить мир? |
So I was like, "Why do you need a lock on your phone if you got nothing to hide?" |
И я такой: "Зачем тебе блокировать телефон, если тебе нечего скрывать?" |
And, by suspending him, looks like you actually have something to hide. |
И его отстранение, создаёт впечатление, что вам есть что скрывать, |
The diversification, both horizontally and vertically, in some of the more advanced countries of the region should not hide the fact that several countries in the region depended almost exclusively on the exports of primary commodities for their exports. |
Диверсификация - как горизонтальная, так и вертикальная - в некоторых более развитых странах региона не должна скрывать того факта, что экспорт некоторых азиатских стран зависит практически исключительно от необработанных сырьевых товаров. |
If the Israelis, Mr. Sharon and Mr. Peres, have nothing to hide, why have they prevented the dispatch of a fact-finding team that would have established the truth? |
Если израильтянам, гну Шарону и гну Пересу, нечего скрывать, почему они мешают направить группу по выяснению фактов, которая установила бы истину? |