This is a regime that has something to hide from the civilized world. |
Это режим, которому есть что скрывать от цивилизованного мира». |
However, the Mechanism realized that UNITA was able to hide most of its trade from the official statistics maintained in these centres. |
Однако Механизм осознавал, что УНИТА удавалось скрывать основную часть своей торговли от ведомой этими центрами официальной статистики. |
The counter-revolution's mouthpieces did not even attempt to hide it. |
Глашатаи контрреволюции даже не пытались скрывать этого. |
His Government would be happy to provide details, since Zimbabwe had nothing to hide. |
Его правительство с готовностью предоставит подробную информацию, поскольку ему нечего скрывать. |
Indeed, China no longer even tries to hide its desire for hegemony in the Pacific. |
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане. |
A country which refused to cooperate gave the impression that it had something to hide. |
Если какая-либо страна отказывается сотрудничать, это наводит на мысль о том, что ей есть, что скрывать. |
Excessive dependence on export performance, for example, could easily hide structural weaknesses in an economy. |
Чрезмерная зависимость от показателей экспорта может, например, легко скрывать структурные слабости экономики. |
Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia have nothing to hide in Kosovo and Metohija. |
Сербии и Союзной Республике Югославии нечего скрывать в Косово и Метохии. |
He is expecting those gentlemen to cooperate with him and not hide things. |
Он надеется, что эти господа будут сотрудничать с ним, а не скрывать эти средства. |
As I said, we have nothing to hide. |
Как я сказал, нам нечего скрывать. |
We are ready for open debate and discussion and believe no one has anything to hide. |
Мы готовы к открытым дискуссиям и обсуждениям и считаем, что никто не должен ничего скрывать. |
There is no reason why a State with nothing to hide should stay outside. |
У государства, которому нечего скрывать, нет причин оставаться в стороне. |
The fact that this is not always possible should not hide this truth. |
Не следует скрывать эту истину, потому что в действительности такое не всегда возможно. |
I will not hide our concern at this turn of events. |
Я не буду скрывать нашей озабоченности таким поворотом событий. |
Regional and subregional averages can hide wide disparities in terms of demographic, economic, social and environmental conditions. |
Региональные и субрегиональные средние показатели могут скрывать существенные различия с точки зрения демографических, экономических, социальных и экологических условий. |
The treatment of local entities in countries as individual enterprises can hide the real relationships which exist between units in multinationals. |
Учет местных предприятий как индивидуальных производственных единиц может скрывать реальные связи, существующие между подразделениями транснациональных корпораций. |
There is absolutely nothing we do here that we have to hide; quite the contrary. |
Нам здесь совершенно нечего скрывать - как раз наоборот. |
That being said, I am the last to seek to hide the truth. |
С учетом вышесказанного я буду последней, кто будет пытаться скрывать правду. |
The Government was open to dialogue and had nothing to hide. |
Правительство страны готово к диалогу и не намерено ничего скрывать. |
Of course, and I'm sure you have nothing to hide. |
И я уверен, вам нечего скрывать. |
It's amazing how you manage to hide those bolts on the side of your neck. |
Удивительно, как тебе удается скрывать ошейник с шипами на шее. |
What I know is that you used our daughter To hide this from me. |
Я знаю то, что ты использовал нашу дочь, чтобы скрывать это от меня. |
Well, so we have to hide our relationship from one more person. |
Значит нам надо скрывать наши отношения еще от одного человека. |
Tough luck on whoever's got any secrets to hide. |
Туго придется любому, кому есть что скрывать. |
I too have learned to hide my gifts. |
Я тоже научился скрывать свой дар. |