Английский - русский
Перевод слова Hide
Вариант перевода Скрывать

Примеры в контексте "Hide - Скрывать"

Примеры: Hide - Скрывать
This is a regime that has something to hide from the civilized world. Это режим, которому есть что скрывать от цивилизованного мира».
However, the Mechanism realized that UNITA was able to hide most of its trade from the official statistics maintained in these centres. Однако Механизм осознавал, что УНИТА удавалось скрывать основную часть своей торговли от ведомой этими центрами официальной статистики.
The counter-revolution's mouthpieces did not even attempt to hide it. Глашатаи контрреволюции даже не пытались скрывать этого.
His Government would be happy to provide details, since Zimbabwe had nothing to hide. Его правительство с готовностью предоставит подробную информацию, поскольку ему нечего скрывать.
Indeed, China no longer even tries to hide its desire for hegemony in the Pacific. В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
A country which refused to cooperate gave the impression that it had something to hide. Если какая-либо страна отказывается сотрудничать, это наводит на мысль о том, что ей есть, что скрывать.
Excessive dependence on export performance, for example, could easily hide structural weaknesses in an economy. Чрезмерная зависимость от показателей экспорта может, например, легко скрывать структурные слабости экономики.
Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia have nothing to hide in Kosovo and Metohija. Сербии и Союзной Республике Югославии нечего скрывать в Косово и Метохии.
He is expecting those gentlemen to cooperate with him and not hide things. Он надеется, что эти господа будут сотрудничать с ним, а не скрывать эти средства.
As I said, we have nothing to hide. Как я сказал, нам нечего скрывать.
We are ready for open debate and discussion and believe no one has anything to hide. Мы готовы к открытым дискуссиям и обсуждениям и считаем, что никто не должен ничего скрывать.
There is no reason why a State with nothing to hide should stay outside. У государства, которому нечего скрывать, нет причин оставаться в стороне.
The fact that this is not always possible should not hide this truth. Не следует скрывать эту истину, потому что в действительности такое не всегда возможно.
I will not hide our concern at this turn of events. Я не буду скрывать нашей озабоченности таким поворотом событий.
Regional and subregional averages can hide wide disparities in terms of demographic, economic, social and environmental conditions. Региональные и субрегиональные средние показатели могут скрывать существенные различия с точки зрения демографических, экономических, социальных и экологических условий.
The treatment of local entities in countries as individual enterprises can hide the real relationships which exist between units in multinationals. Учет местных предприятий как индивидуальных производственных единиц может скрывать реальные связи, существующие между подразделениями транснациональных корпораций.
There is absolutely nothing we do here that we have to hide; quite the contrary. Нам здесь совершенно нечего скрывать - как раз наоборот.
That being said, I am the last to seek to hide the truth. С учетом вышесказанного я буду последней, кто будет пытаться скрывать правду.
The Government was open to dialogue and had nothing to hide. Правительство страны готово к диалогу и не намерено ничего скрывать.
Of course, and I'm sure you have nothing to hide. И я уверен, вам нечего скрывать.
It's amazing how you manage to hide those bolts on the side of your neck. Удивительно, как тебе удается скрывать ошейник с шипами на шее.
What I know is that you used our daughter To hide this from me. Я знаю то, что ты использовал нашу дочь, чтобы скрывать это от меня.
Well, so we have to hide our relationship from one more person. Значит нам надо скрывать наши отношения еще от одного человека.
Tough luck on whoever's got any secrets to hide. Туго придется любому, кому есть что скрывать.
I too have learned to hide my gifts. Я тоже научился скрывать свой дар.