Английский - русский
Перевод слова Hide
Вариант перевода Скрывать

Примеры в контексте "Hide - Скрывать"

Примеры: Hide - Скрывать
In this context, women and girls are forced into furtive practices and obliged to hide their hygiene practices and limit their movements during menstruation. Поэтому женщины и девочки вынуждены действовать украдкой, скрывать свои действия по соблюдению гигиены и ограничивать свои передвижения во время менструаций.
For instance, WHO opines that recosting increases the difficulty of budget accountability, and points to increases in inflation that create opportunities to "hide inefficiency". Например, ВОЗ считает, что пересчет осложняет обеспечение подотчетности за исполнение бюджета, и указывает в этой связи на повышение темпов инфляции, которое позволяет «скрывать неэффективность».
We need to send the message to Wall Street that she's in control and she's got nothing to hide. Мы должны показать Уолл-стрит, что у нее всё под контролем, и ей нечего скрывать.
We never should have had to hide our arrangement. Не стоило нам вообще этого скрывать.
I have nothing to hide. I've told them everything I know. Мне нечего скрывать, все, что я знала, я рассказала им.
Well, at least I don't have to hide anything from you. Хорошо, по крайней мере, что я не должен скрывать от тебя ничего.
Lo, these many years I have tried to hide my passion, but now I can hide it no longer. Я столько лет пытался скрывать свои чувства, но я больше не могу скрывать их.
You can hide from us all you want, sir, you cannot hide from a jury of your peers. Вы можете скрывать от нас всё, что хотите, сэр, вы не сможете скрывать от присяжных из палаты лордов.
So even if you're not trying to hide her, it's like you're trying to hide her. Так что даже если вы не пытались ее скрывать, это все равно выглядит как будто вы пытались скрывать ее.
Around here, we don't make a point of saying we've got nothin' to hide... if we've really got nothin' to hide. Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать.
I don't suppose I can hide the truth from you any longer. Наверное, хватит скрывать от тебя правду
But I could have told him. I had nothing to hide. Хотя, мне нечего от него скрывать.
They will happen, I can assure him of that, for we have nothing to hide. Это всё ещё впереди, но я могу уверить его в том, что нам нечего скрывать.
Why hide the strength that supports the structure? Зачем скрывать силу, которая поддерживает структуру?
Now, I don't know what all this adds up to, but DCO is acting like they got something to hide. Не знаю, чем всё это кончится, но похоже, отделу есть, что скрывать.
Yes. But why hide it in this day and age? Да но зачем их скрывать в эти дни, в эту эпоху?
Or did she have something to hide? Или же ей было что скрывать?
I'm so excited And I just can't hide it Я так взволнована, и я не могу это скрывать.
Well... then why would she hide it? Ну... тогда зачем ей это скрывать?
Of course, during this time, we need Amy to work with us, she will hide your real identity. Эми будет помогать нам скрывать, кто ты на самом деле.
It's a place where we don't have to hide who we really are. Это место, где нам не нужно скрывать свою истинную сущность.
She's nothing to hide, right? Ей нечего скрывать, не так ли?
I couldn't hide anymore, and I realized I didn't want to. Я не мог это больше скрывать, и понял, что не хочу.
Think she's got something to hide? Думаешь, ей есть что скрывать?
He doesn't have any help, and he has no motive to hide anything. Помощи ждать не от кого, и у него нет причин скрывать что-либо.