His country had nothing to hide or be ashamed of in the field of human rights; its regime was based on an affirmation of the right of all to live in freedom and dignity without exploitation or injustice. |
В области прав человека стране нечего скрывать или стыдиться; действующий в стране режим основан на утверждении прав всех людей жить свободно и достойно без эксплуатации или несправедливости. |
I have the honour to enclose herewith a statement entitled "Cuba has nothing to hide and nothing to be ashamed of", which was issued on 2 May by the Ministry of Foreign Affairs of Cuba. |
Имею честь настоящим препроводить заявление под названием «Кубе нечего скрывать и нечего стыдиться», которое было распространено 2 мая этого года министерством иностранных дел Кубы. |
A point of view often expressed on a.s.h itself is that the existence of a.s.h actually prevented many deaths by allowing people considering suicide to connect with others who have the same feelings and giving them a place where they don't have to hide their true feelings. |
Точка зрения, часто выражаемая на самой ASH, - существование ASH фактически предотвратило много смертельных случаев, позволяя людям, обдумывающим самоубийство, общаться с другими, кто имеет те же самые чувства, а также предоставляя им место, где они не должны скрывать свои истинные чувства. |
Moderators can approve or reject messages left by participants, add existing records label or tags, approve requests to join a community, hide and freeze comments. |
Модераторы в модерируемых сообществах могут одобрять или отклонять сообщения модерируемых участников, добавлять к записям существующие метки, одобрять запросы на вступление в сообщество, скрывать и замораживать комментарии. |
Below the menubar are the toolbars. There are several toolbars. You may hide and show toolbars as you prefer. The toolbars are described in detail in. |
Под меню располагаются панели инструментов. Доступно несколько видов панелей инструментов. Вы можете скрывать и показывать некоторые панели инструментов. Работа с панелями инструментов описана в разделе. |
That could mean that you're a family friend, but then, why hide it? |
Это означает, что вы либо друг семьи, но тогда, зачем это скрывать? |
You know, but she's trying to be... trying to be strong, trying to hide it from everybody - you know, the girl's solid steel. |
Вы знаете, но она пытается быть... пытается быть сильной, пытается скрывать это ото всех, вы знаете, девочка сплошная сталь. |
You know, the more you argue, the more I think you've got something to hide. |
Знаете, чем больше вы спорите, тем больше я убеждаюсь, что вам есть что скрывать. |
He is competent enough to hide his identity, to frame his confession as a hypothetical, he is more than competent enough to stand trial. |
Он достаточно компетентен, чтобы скрывать свою личность, сформулировать свое признание как гипотетическое, он более чем адекватен, чтобы предстать перед судом. |
Either that, or... you've got somethin'... to hide. |
или же тебе есть, что скрывать. |
Not that we've got anything to hide or anything, but we are adults, with very adult needs. |
Не то чтобы нам было что скрывать, но мы взрослые, и нужды у нас очень взрослые. |
I won't deny it, I'm not trying to hide it |
Я не могу сопротивляться, я даже не пытаюсь это скрывать |
I was hoping that you would have hated the name so much that you wouldn't be able to hide your spite for your daughter, and she would love me more than you. |
Я надеялась, что ты возненавидишь имя настолько сильно, что не сможешь скрывать свою неприязнь к своей дочери, и она будет любить меня больше, чем тебя. |
Men of Gwytherin, we have nothing to hide and therefore nothing to fear. |
Люди Гвитерина, нам нечего скрывать и поэтому нечего бояться |
Someone like you doesn't look into someone like me unless you got something to hide. |
Такие, как вы, не интересуются такими, как я, если им нечего скрывать. |
Why wouldn't he - why would he hide that from you? |
Странно. Он же не... Зачем ему скрывать это от тебя? |
Why? You got something to hide, bright eyes? |
А что, глазастый, есть, что скрывать? |
Everyone knows that the police take a hard look at the husband or the wife, so when they don't have an alibi, they cook up a false one, even when they've got nothing to hide. |
Все знают, что полиция смотрит пристрастно на мужа или жену, и если те не находят алиби, то стряпают себе ложное, даже если им нечего скрывать. |
they had to hide the fact that they got all that. |
Ну, им нужно было скрывать тот факт, что у них были такие вещи. |
They were continuing to store and hide weapons and to take action designed to intimidate the population; although they were not using firearms, they were still carrying out assaults. |
Они продолжают хранить и скрывать оружие, а также совершать акции, имеющие целью запугать население; хотя они и не применяют огнестрельное оружие, но они по-прежнему совершают нападения. |
Similarly, the people of the Western Sahara, whose legitimate national aspirations it would be futile to hide, await the scrupulous completion of the joint mission of peace of the United Nations and the Organization of African Unity. |
Аналогичным образом народ Западной Сахары, чьи законные национальные чаяния было бы тщетно скрывать, ожидает от Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства скрупулезного завершения совместной миссии мира. |
Because that he or she that does not turn up, will surely prove he has something to hide. |
Потому что тот, кто не придет, Гастингс, докажет, что ему есть, что скрывать. |
If you've got nothing to hide, then why run from a US Navy ship? |
Если скрывать нечего, зачем хотел скрыться от ВМС США? |
In response to another question, he said that there was no special protection provided for investigating judges or for police officers involved in the fight against terrorism and they were not allowed to hide their identity from the persons they were investigating. |
Отвечая на другой вопрос, он говорит, что не существует каких-либо специальных мер защиты для судей, проводящих расследования, или для сотрудников полиции, участвующих в борьбе с терроризмом, поскольку они не имеют права скрывать свое имя от лиц, дела которых они расследуют. |
I do not wish to hide from the Committee the fact that more active donor involvement would be very welcome, but - as past experience has shown - such involvement cannot be instigated through resolutions. |
Я не хотел бы скрывать от Комитета тот факт, что приветствовалось бы более активное участие доноров, однако, как показывает прошлый опыт, такое участие нельзя инициировать с помощью резолюций. |