While we could not be expected to hide our sympathies, we made it repeatedly clear that the armed forces of this country would not intervene in any way. |
Хотя и нельзя ожидать, что мы будем скрывать наши симпатии, мы неоднократно разъясняли, что вооруженные силы нашей страны не будут вмешиваться в какой-либо форме . |
It had nothing to hide, and followed a policy of complete transparency, since it regarded the issue as humanitarian rather than political and was aware of its obligations under the Geneva Convention. |
Ему скрывать нечего, и он следует политике полной транспарентности, поскольку рассматривает этот вопрос как гуманитарный, а не политический и сознает свои обязательства по Женевской конвенции. |
Although I will not try to hide the fact that there are politicians who see no other way, and even provoke the President to set out along it. |
Хотя, не буду скрывать, есть политики, которые не видят иного пути и даже провоцируют Президента встать на него. |
He invited the representative of Human Rights Watch to study Morocco's reports for 2003 and 2004 more closely, and expressed regret that she had not seen fit to raise her concerns with the Moroccan delegation, which had nothing to hide. |
Г-н Бенжабер приглашает представительницу Хьюмен райтс уотч тщательнее изучить доклады Марокко за 2003 и 2004 год и выражает сожаление, что г-жа Уэренхэм не сочла полезным затронуть свои озабоченности с марокканской делегацией, которой нечего скрывать. |
That often occurred because, facing discrimination and of low socio-economic status, members of certain communities chose not to identify themselves as such, choosing instead to hide their identity, culture and traditions. |
Часто это происходит потому, что, сталкиваясь с дискриминацией и низким социальным статусом, члены некоторых общин не желают относить себя к этой общине, предпочитая скрывать свою идентичность, культуру и традиции. |
If the South Korean authorities have nothing to hide, then there is no reason for them not to accept our inspection group to verify their investigation results. |
Если властям Южной Кореи нечего скрывать, то у них нет причин для отказа принять нашу инспекционную группы для проверки результатов проведенного ими расследования. |
All efforts of the authorities aimed at falsifying the situation make his task of objective fact-finding much more difficult and may even be counterproductive, as they naturally raise suspicions that the Government has something to hide. |
Все усилия властей, направленные на искажение информации о реальном положении дел, существенно затрудняют его задачу объективного установления фактов и могут даже приводить к обратным результатам, так как они, естественно, вызывают подозрения относительно того, что правительству есть что скрывать. |
In general, the threat of criminal sanctions typically has far-reaching intimidating effects on members of religious minorities, many of whom may decide to hide their convictions or refrain from practising their religion or belief. |
В целом угроза уголовного наказания, как правило, оказывает мощное устрашающее воздействие на членов религиозных меньшинств, многие из которых могут решить скрывать свои убеждения или отказаться от исповедования своей религии или убеждений. |
She said they were stigmatized, ill perceived by society, bullied, pressured to hide their story and isolated, all of which could have emotional consequences. |
Она сообщила, что они подвергаются стигматизации, недоброжелательному отношению со стороны общества, необходимости скрывать свое прошлое и изоляции; все это может иметь эмоциональные последствия. |
People in those groups faced discrimination and attempts to blur the distinctive features of their cultures and traditions, possibly forcing them to hide their religious, ethnic or linguistic affiliations. |
Люди, принадлежащие к этим группам, сталкиваются с дискриминацией и попытками стереть отличительные черты их культур и традиций, вследствие чего они могут быть вынуждены скрывать свою принадлежность к определенным религиозным, этническим или языковым группам. |
Attempting to assess the achievement of the Millennium Development Goal targets in terms of national averages may therefore hide the reality and leave vast numbers of the poor and needy behind. |
В связи с этим попытки оценить достижение целевых показателей в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения средних национальных показателей, могут скрывать реальное положение дел, оставляя без внимания проблемы большого числа неимущих и нуждающихся слоев населения. |
Moreover, there was nothing wrong with non-governmental organizations (NGOs) or States parties discovering the identity of the country rapporteurs or task force members, since the Committee had nothing to hide. |
Кроме того, нет ничего плохого в том, что неправительственным организациям (НПО) или государствам-участникам становятся известны сведения о личности докладчиков по странам или членов целевых групп, поскольку Комитету нечего скрывать. |
I don't wanto hide it because why should I? |
Я не хочу скрывать это, потому что... а почему я должна? |
But know this: You have nothing to fear if you have nothing to hide. |
Вам нечего бояться, если вам нечего скрывать. |
So you think that family has the right To hide important information from each other? |
Так ты считаешь, что семья вправе скрывать что-то важное друг от друга? |
I know it's a difficult conversation, but it's not like you can hide this from him forever. |
Я знаю, что это трудный разговор, но ты не можешь скрывать это от него вечно. |
He said, "We've got nothing to hide." |
Он сказал: "Нам нечего скрывать". |
A man of integrity such as yourself, you have absolutely nothing to hide, right? |
Столь честному человеку, как вы, абсолютно нечего скрывать, не так ли? |
What the hell gives you two the right to hide a lawsuit against my firm from me? |
Кто, черт побери, дал вам двоим право скрывать от меня иск против моей фирмы? |
If there's no need to hide it, then say it from the start. |
Если нет причин скрывать, тогда скажи это сразу |
Or what if, for once, lex doesn't have anything to hide? |
А может, впервые, Лексу просто нечего скрывать? |
It's not like he doesn't have plenty to hide, right? |
Ему не так уж много нужно и скрывать, верно? Ария? Ну всё! |
He should, but he tells me I shouldn't hide who I am. |
Не должно было, но он говорит мне, что не надо скрывать своей сути. |
You know I wouldn't hide anything, so if I'm saying it's incredible, |
Ты знаешь что не стал бы ничего скрывать и когда я говорю что это невероятно, |
My guess is that you taught Andrew just like you taught Joe - how to hide his psychopathy, camouflage it so he could fit in. |
Полагаю, что это вы натаскали Эндрю, так же, как вы научили Джо - как скрывать его психопатию, маскировать её, чтобы иметь возможность вписаться. |