Английский - русский
Перевод слова Heads
Вариант перевода Головы

Примеры в контексте "Heads - Головы"

Примеры: Heads - Головы
He wants to get in our heads, make us go after him now, and make a mistake. Он хочет проникнуть к нам в головы, заставить нас идти по его следу, и совершить ошибку.
I loved the part where all of the friends shave their heads in solidarity with the one friend who was getting chemo. Мне понравилась часть, где все друзья бреют головы в знак солидарности с той, что делала химиотерапию.
If they don't blow our heads off, we'll have to fight our way out of this city. Если нам не снесут головы, придется с боем выбираться из города.
Do not slaughter their heads nonsense, or fly out of here! Не забивай им головы ерундой, или вылетишь отсюда!
Stop filling your children's heads with nonsense! Перестаньте забивать головы ваших детей ерундой!
They filled your heads with filthy lies. Они забивают вам головы мерзким враньём!
Mundanes want us to fill our heads with noise and babble so we won't hear what you're shouting at the top of your minds. Нормалы хотят, чтобы мы забивали наши головы шумом и лепетом... и не слышали то, о чем кричит их разум.
Well, I don't really have two heads, so. Ну, а у меня на самом деле не две головы.
If you have children, be sure to bury their heads in the sand before you bury your own. Если у вас есть дети, убедитесь, что закопали их головы в песок, прежде чем закапывать свои собственные.
ISIL just offered ten million for our heads! ИГИЛ предложило 10 миллионов за наши головы!
Remember, keep your heads, and everything will be just - Помните, берегите головы, и все будет...
It's not weird that their teeth get pushed out of their heads by other teeth. И это абсолютно нормально, что их зубы вырываются другими зубами из их головы.
Well, when we were young and he was younger, and all heads turned our way, we made a deal to take the world together. Когда мы были молодыми, а он был еще моложе, когда все головы поворачивались в нашу сторону, мы приняли решение завоевать мир.
I mean, not to be rude, but you did say that your heads blocked out the sun. Я хочу сказать, без обид, но вы сказали, что ваши головы закрывают солнце.
Do they all have three heads? У них всех по три головы?
When I saw those two men in the newspapers, the ones who had their heads cut off, I called immediately. Я как в газете увидел тех двоих, которым головы отрезали, так сразу и позвонил.
Well, I figured there's no reason for us to lose our heads just because Boris lost his. Я так понимаю, у нас нет причин терять наши головы, если уж Борис потерял свою.
He is a beacon, Dean, pulling every angel for miles down on our heads. Он, как приманка, Дин. Соберет всех ангелов на мили вокруг на наши головы.
And if we keep our heads buried in the sand, they will take it back. И если мы и дальше будем прятать головы в песок, они ее отвоюют.
We can't bust heads like we used to... but we have our ways. Мы уже не можем пробивать головы людям, как когда-то, но кое-что мы еще умеем.
Another case of torture was recently reported in a Belgrade daily newspaper that published pictures of three KLA/UCK members holding two beheaded Serb heads. О другом случае применения пыток недавно сообщалось в одной белградской ежедневной газете, где были опубликованы фотографии трех членов ОАК, держащих в руках две отрубленные головы сербов.
Today, we pay humble tribute to all victims of the National Socialist regime of terror and we bow our heads in deep mourning. Сегодня мы можем лишь почтить память всех жертв национал-социалистского режима террора и склонить головы в глубокой скорби.
Today we also remember with heavy hearts those who paid the supreme sacrifice, and we bow our heads in their memory. Сегодня мы также с тяжестью на сердце вспоминаем о тех, кто погиб, заплатив высшую цену за победу, и мы склоняем в их память головы.
Who throws bottles at people's heads? Кто бросает бутылки в головы людей?
I bet Glitch thought he could make his bones by cutting the heads off of Westie enemies. Спорю, Глюк думал, что сможет поправить репутацию, отрезав головы врагам Вестис.