| Acts against heads and diplomatic representatives of foreign States | Посягательство на жизнь руководителей и дипломатических представителей иностранных государств |
| The representatives of the executive heads supported the special measure and the modifications of paragraph 26 of the pension adjustment system, as proposed by the Secretary. | Представители административных руководителей высказались в поддержку специальной меры и модификаций пункта 26 системы пенсионных коррективов, предложенных Секретарем. |
| There is not, and there should not be, any contradiction between the overriding responsibility of the Commission vis-à-vis the Assembly and the need that the Panel highlights for the Commission to be a proactive partner with the executive heads in the reform process. | Нет и не должно быть никакого противоречия между главной обязанностью Комиссии перед Ассамблеей и необходимостью выполнения Комиссией, как подчеркивается Группой, роли инициативного партнера административных руководителей в рамках процесса реформы. |
| Notes that the following measures, among others, could improve the selection process and conditions of service for executive heads in the organizations of the United Nations common system: | отмечает, что следующие меры, среди прочего, могли бы привести к улучшению процесса отбора и условий службы административных руководителей в организациях общей системы Организации Объединенных Наций: |
| In case of intervention in trade union activity, as well as in case of abuse with heads or members of trade unions, the provisions of the Labour Code envisage sanctions against the employer up to 50-fold of the minimum monthly wage. | В случае вмешательства в деятельность профсоюзов, а также в случае злоупотребления со стороны руководителей или членов профсоюзов положениями Кодекса законов о труде предусматриваются штрафные санкции в отношении работодателей в размере до 50 минимальных окладов. |
| Their heads were displayed on sticks for several days after the execution. | Их головы на палках выставлялись напоказ в течение нескольких дней после казни. |
| You bring me their heads, all of them. | Ты принесешь мне их головы, всех их. |
| If cool heads prevail, Scottish independence could proceed at a relatively low cost. | Если холодные головы перевесят, шотландская независимость может протекать при относительно низкой цене. |
| So we bow our heads together, and we lift this prayer to you and ask that you protect us so that we may do good in the world that you made. | Так мы склоняем головы вместе, и мы возносим эту молитву тебе и просим, чтобы ты защитил нас, чтобы мы могли творить добро в мире. |
| I'm going to give you the rest of the day to give me back my money and my pills, because bad things can happen to schmoes who get in over their heads. | Даю тебе день, чтобы вернуть мои деньги и таблетки, ведь иногда с недоумками, пытающимися прыгнуть выше головы, случаются нехорошие вещи. |
| The university heads must provide the leadership and support to mobilize internal and external resources so that their institutions respond to this urgent challenge. | Таким образом, руководители университетов и институтов должны организовать и поддерживать мобилизацию внутренних и внешних ресурсов в ответ на сложившуюся ситуацию. |
| The senior management of the Department for General Assembly and Conference Management was closely involved in document management through regular communication with department heads and presiding officers on the status of pre-session documentation. | Руководители старшего звена Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению принимали активное участие в управлении документооборотом, поддерживая регулярные контакты с руководителями департаментов и председателями соответствующих органов по вопросам, касающимся состояния предсессионной документации. |
| The Executive Heads therefore fully support the recommendation of the International Civil Service Commission to restore the margin to its desirable mid-point by granting a differentiated salary increase for the Professional and higher categories. | В связи с этим административные руководители полностью поддерживают рекомендацию Комиссии по международной гражданской службе относительно восстановления величины разницы до ее желательного уровня, соответствующего медиане, путем дифференцированного повышения окладов сотрудников категории специалистов и выше. |
| In the same broad context, and in addressing the mutually supporting roles that the organizations of the system can play in the struggle against poverty, Executive Heads highlighted in their discussions the essential contribution of the transport and communication agencies to sustainable development. | В этом же широком контексте и в связи с рассмотрением вопроса о взаимоукрепляющих ролях, которые организации системы могут играть в деле борьбы с нищетой, старшие руководители в ходе своих обсуждений отметили важный вклад в процесс устойчивого развития учреждений, занимающихся проблемами транспорта и связи. |
| The executive heads' and participants' group supported the ILO proposal and noted that it was not logical to allow participants to contribute to the Fund during periods of leave without pay, but not allow part-time staff to contribute on a full-time basis. | Исполнительные руководители и группа участников поддержали предложение МОТ и отметили нелогичность правил, согласно которым участникам, находящимся в неоплачиваемом отпуске, разрешается вносить взносы в Фонд, а сотрудникам, работающим на условиях неполной занятости, нельзя вносить взносы на постоянной основе. |
| In that context, he stressed that any recommendation requiring legislative action should be submitted by the executive heads according to established procedures. | В этой связи делегация напоминает о том, что все рекомендации, требующие решений директивного органа, должны представляться руководителями Секретариата в соответствии с установленной процедурой. |
| The session was attended by all of the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, at the executive heads' level. | В ее работе принимали участие все организации системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, которые были представлены своими руководителями. |
| His delegation had noted the views of the United Nations Medical Director on travel standards, but supported the Commission's conclusion that the question should be left to the legislative/governing bodies of the organizations to sort out in consultation with their executive heads. | Его делегация приняла к сведению мнение Директора Медицинской службы Организации Объединенных Наций о нормах проезда, однако поддерживает вывод Комиссии о том, что этот вопрос следует оставить на усмотрение директивных/руководящих органов отдельных организаций, которые должны решать его в консультации со своими соответствующими административными руководителями. |
| (a) Meet regularly with department heads, programme managers, executive officers and middle-level executives to ensure that there is a constant dialogue on the improvement of the status of women in the global Secretariat; | а) проводить регулярные встречи с начальниками департаментов, руководителями программ, старшими административными сотрудниками и административными сотрудниками среднего звена в целях налаживания постоянного диалога по вопросу об улучшении положения женщин в глобальном Секретариате; |
| (a) Preparation by programme managers of yearly human resources action plans for each department, including organizational objectives and goals for all department heads, which are discussed with the Office for Human Resources Management and jointly agreed upon. | а) подготовку руководителями программ годовых планов действий в области людских ресурсов для каждого департамента, включая постановку для руководителей всех департаментов организационных целей и задач, которые обсуждаются и согласуются с Управлением людских ресурсов. |
| The Anglican church made women cover their heads. | Англиканская церковь предписывает женщинам покрывать голову. |
| Enough money and fame to make heads spin, I suppose. | Достаточно денег и славы, чтобы вскружить голову, я полагаю. |
| His lordship wants this, her ladyship're losing our heads. | Его величество хочет это, её величество то... мы теряем голову. |
| In the Sudan, the fundamentalist military regime adopted public laws that require women to wear loose long dresses and cover their heads or be subjected to penalties that range from the amputation of their hands and feet to stoning to death. | В Судане фундаменталистским военным режимом введены в действие публично-правовые нормы, обязывающие женщин носить свободные длинные платья и покрывать голову; в противном случае им грозит наказание - от ампутации рук и ног до казни путем забрасывания камнями. |
| If he had had us both tied up with a bow-and-arrow thing pointed at our heads... | Если... если бы он связал нас обоих, направив нам в голову эту штуковину с луком и стрелой... |
| This one has two heads, and it's communicating between the two heads. | У этого две головы, и между двумя головами идёт общение. |
| You brought me a bag of werewolf heads? | Ты принес мне сумку с головами оборотней? |
| I thought if his corruption was exposed then we would have an excuse to leave with our heads held high. | Я подумала, что если его коррупция будет разоблачена, то у нас был бы повод уйти с высоко поднятыми головами. |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| Heard of football, Judgie, it's a contest where big muscle-bound behemoths bash their heads into each other, causing lifelong damage, sometimes death - we love it, we cheer, we spend wads of money to support it. | Вы слышали о футболе, судьюшка? Это соревнование, где большие мускулистые бегемоты врезаются друг в друга головами, причиняя этим ущерб на всю жизнь, иногда смерть... мы это любим, мы это приветствуем, тратим кучу денег на поддержку этого. |
| The hydra... seven heads, bad breath, killed by Hercules. | Гидра - семь голов, запах изо рта, убита Геркулесом. |
| True enough, some aristocratic heads rolled, but the nobility eventually returned to France. | Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию. |
| The answer is: the words of Shah squad Kostolomov last year there were about a thousand heads. | Отвечаю: со слов Шаха отряд Костолома в прошлом году насчитывал около тысячи голов. |
| I'm getting the bombs out of their heads. | Достаю бомбы из их голов, видишь? |
| From hole-y heads to holy heads. | Переходим от дырявых голов к святым головам. |
| He also heads the Academic Unit at Sunshine Hospital. | Также возглавляет академическую группу в больнице Саншайн. |
| One of its most famous leaders, David Duke, currently heads the openly racist and anti-Semitic European-American Unity and Rights Organization. | Один из самых известных его руководителей, Дэвид Дюк, в настоящее время возглавляет "Организацию евроамериканского единства и прав", имеющую открыто расистский и антисемитский характер. |
| Your Honor, this is a man who heads a large criminal international contacts we can only begin to understand. | Ваша честь, он возглавляет криминальное сообщество, ...имеющее международные связи, в которых мы лишь начинаем разбираться. |
| The evaluation function was separated from the inspection function and transferred in September 1999 to a new Evaluation and Policy Analysis Unit, reporting to the Assistant High Commissioner for Refugees, who also heads the organization's Department of Operations. | Функции по оценке были отделены от функций по проверке и в сентябре 1999 года переданы новой Группе по оценке и анализу политики, находящейся в подчинении помощника Верховного комиссара по делам беженцев, который также возглавляет Департамент по оперативной деятельности этой организации. |
| The Rail Regulator is appointed by the Secretary of State but is independent He heads the Office of the Rail Regulator ORR), a non-Ministerial Government Department. | Он возглавляет Управление железных дорог, являющееся правительственным департаментом, не зависящим ни от какого министерства. |
| It's her voice... in our heads... | Её голос постоянно звучит... в наших головах... |
| Which is good, because the relationship in their heads is not only ugly, it's unsustainable. | Что хорошо, потому, что из взаимоотношения в из головах не только уродливы, но и неподдерживаемые. |
| Some people with Space Bugs in their heads experience stumbling, loss of balance or loss of hearing in one ear. | Некоторые люди с жуками в головах могут спотыкаться, испытывать проблемы с равновесием и слухом. |
| Lots of vitamins in these fish heads. | В рыбьих головах много витаминов. |
| They have to carry farm produce on their heads - a task which is both time and energy consuming. | Им приходится переносить продукцию с ферм в корзинах на головах, на что уходит большое количество времени и тратится много сил. |
| Oome out with your guns above your heads. | Выходите, держа оружие над головой. |
| A roof over our heads, now you're talking business. | Крыша над головой, вот теперь мы говорим о деле. |
| We want food on our tables, a roof over our heads and happy, healthy kids. | Еду на столе, крышу над головой и здоровые, счастливые дети. |
| Chuckie and me have a roof over our heads, but we're supposed to take care of you? | даже не удосужился узнать, есть ли у нас с Чаки крыша над головой, но мы должны заботиться о тебе? |
| t out of your heads and get into your aracters, all right? | Шевелите головой и вживайтесь в своих персонажей, хорошо? |
| During the implementation of the national program on poverty reduction between 1996-2000 additional small projects for women especially women who heads households gave positive support to improve their livelihood. | В ходе осуществления Национальной программы по сокращению масштабов нищеты в 1996-2000 годах дополнительные небольшие проекты для женщин, особенно женщин, возглавляющих домашние хозяйства, дали положительную поддержку для увеличения средств к существованию. |
| In Bangladesh, mobilization by civil society groups on redistribution of unused Government land to landless groups resulted in land being initially issued to male "household heads". | В Бангладеш мобилизация усилий групп гражданского общества по решению вопроса о перераспределении неиспользуемых государственных земель в пользу безземельных групп населения имела своим результатом получение земли, первоначально оформленной на возглавляющих домохозяйства мужчин. |
| In the country as a whole, the Akan group are the most preponderant, comprising 52.6 per cent of the total number of household heads. | В стране в целом наиболее многочисленной является аканская группа, на которую приходится 52,6 % общего количества лиц, возглавляющих домашние хозяйства. |
| Accordingly, the Ministry of Education is working at the leadership level to apply a leadership competence upgrading programme for 88 women section heads. | Поэтому Министерство образования на уровне руководителей работает над применением программы по повышению квалификации руководителей для 88 женщин, возглавляющих отделы. |
| Table 32 shows that 48 per cent of the females who head households are not in any union, whereas 40 per cent of the male heads are legally married, with a further 18 per cent in a common law union. | Из таблицы 32 видно, что 48% глав домашних хозяйств из числа женщин не состоят ни в каких семейных союзах, в то время как 40% возглавляющих домашние хозяйства мужчин состоят в законном и еще 18% - в незарегистрированном браке. |
| Defensive blows to their heads were to send a message... | Оборонительные удары по голове были для отправки сообщений... |
| They stand proud, with their tiny crown on their heads. | Они плавают гордо. Кажется, будто на голове у них корона. |
| The chips in their heads as well as the chips that they are making in this factory is simply the beginning, Hector. | Чипы в их голове так же, как и чипы, которые они делают на этой фабрике, - только начало, Гектор. |
| No thought in our heads except how could this be happening and what do we do now? | И ни одной мысли в голове, кроме - как такое могло произойти и что же теперь делать? |
| They whisper into our heads. | Они шепчут у нас в голове. |
| You know, let's just say it's heads. | Знаешь, пусть будет просто - орёл. |
| I'm going to do heads or tails. | Что ты выбираешь орёл или решка? |
| It's like heads or tails. | Может быть только орёл или решка! |
| Okay, heads I look, tails I don't. | Ладно! Если орёл, я посмотрю, если решка - нет. |
| It's almost usually heads. | Почти всегда выпадает орёл. |
| Expediting selection of an assistant director and division heads | Ускорение процесса отбора помощника Директора и начальников отделов |
| Training sessions were held in April 2004 for the district heads and one expert-inspector was designated for each district. | В течение апреля 2004 года проводились курсы профессиональной подготовки с участием начальников округов и одного инспектора-эксперта от каждого округа. |
| We took their six top department heads. | Мы увели у них 6 начальников отделов. |
| In the tourism sector, to take one example, only seven, or 18 per cent, of Novotel's 38 department heads are women. | В гостиничном секторе, например в сети "Новотель", из 38 начальников служб только 7 являются женщинами, что составляет 18 процентов. |
| Prior to the introduction of the mobility policy as part of the new staff selection system, comments on the administrative issuances establishing the new staff selection were received from staff representatives from seven duty station and heads and chiefs of administration/personnel from 23 offices and departments. | До введения политики в области мобильности в качестве элемента новой системы отбора персонала замечания по административным документам, вводящим новый порядок отбора персонала, были получены от представителей персонала семи мест службы и руководителей и начальников администраций/кадровых служб 23 управлений и департаментов. |
| Indicator heads are sometimes known as balancing instrumentation. | Индикаторные головки иногда называются приборами для балансировки. |
| So user can choose order in which parking radar transponders (aka heads) are installed. It can always be adjusted trough the configuration menu. | В отличии от обычного радара, Вы сами можете устанавливать головки в произвольном порядке, и менять их расположение черз меню конфигруации. |
| Among decorative elements, there are arms, panels, a frieze, garlands, female heads, Hermes's masks, pilasters and archivolts. | Среди декоративных элементов кронштейны, филёнки, фриз, гирлянды, женские головки, маски Гермеса, пилястры и архивольты. |
| Leucospermum secundifolium also has bracteoles that become woody, but its leaves are stalked and its flower heads are not at the tip of the branches, and grows on the southern slopes of the Klein Swartberg mountains. | У Leucospermum secundifolium также есть брактеолы, которые становятся деревянистыми, но его листья - прямые, а цветочные головки - не на кончиках ветвей, растёт на южных склонах гор Кляйн-Свартберг. |
| Here we present typical cases of head deformity due to birth and positioning. Compare the babies' heads before and after successful treatment with a head orthosis. | Ниже мы приводим типичные случаи родовых и позиционных деформаций головы, и Вы имеете возможность сравнить головки малышей до и после шлем-терапии. |
| As the communistic heads from Gazprom not in a rate of a history of religions it is necessary to result here the valuable information. | Так как коммунистическое начальство из Газпрома не в курсе истории религий, то придется привести здесь ценную информацию. |
| Now, your department heads will brief you on the specifics, but what you need to know right now is that every officer here is on this case. | Теперь, начальство вашего департамента будет информировать вас о деталях, но то, что вам нужно знать прямо сейчас это то, что все офицеры участвуют в этом деле. |