| Findings from consultations with executive heads and human resources directors | Выводы, сделанные по итогам консультаций с административными руководителями и директорами кадровых служб |
| Discussions were held with the executive heads and human resources directors of 18 common system organizations. | Соответствующие вопросы были обсуждены с административными руководителями и директорами кадровых служб 18 организаций общей системы. |
| I think our time would be better spent meeting with some department heads. | Я думаю, что лучше провести наше свободное время с некоторыми руководителями департаментов. |
| You know, just meetings and studio heads... | У меня была встреча с руководителями студии... |
| A memorandum of understanding among the co-sponsoring organizations was signed early in 1996 by all six executive heads. | Меморандум о взаимопонимании между организациями-учредителями был подписан в начале 1996 года руководителями упомянутых шести учреждений. |
| Decisions on the freezing of posts had been taken by department heads on the basis of programmes. | Решения о введении моратория на заполнение должностей были приняты руководителями департаментов на основе программ. |
| Information was provided on steps being taken so as to facilitate effective and timely communication among executive heads and among ACC subsidiary machinery. | Была представлена информация о предпринятых к данному моменту шагах для содействия обеспечению эффективной и своевременной связи между административными руководителями и вспомогательными органами АКК. |
| That result was in response to a proposal that executive heads presented to their respective governing bodies. | Такое решение было ответом на предложение, представленное исполнительными руководителями их соответствующим руководящим органам. |
| In that context, he stressed that any recommendation requiring legislative action should be submitted by the executive heads according to established procedures. | В этой связи делегация напоминает о том, что все рекомендации, требующие решений директивного органа, должны представляться руководителями Секретариата в соответствии с установленной процедурой. |
| There was a need for dialogue between the Commission and the executive heads and staff representatives of the organizations of the common system. | Необходимо наладить диалог между Комиссией и административными руководителями и представителями персонала организаций общей системы. |
| This will require forging new partnerships between the Office, department heads and line managers. | Это потребует налаживания новых партнерских отношений между Управлением, руководителями департаментов и руководителями среднего звена. |
| The capital master plan is having ongoing discussion with the department heads to finalize the restacking plan for the Secretariat. | Генеральный план капитального ремонта постоянно обсуждается с руководителями департаментов на предмет доработки плана переобустройства Секретариата. |
| Efforts made by all programme heads resulted in a more equitable geographical distribution among staff at the Professional level and above. | Усилия, предпринятые всеми руководителями программ, привели к обеспечению более справедливого географического представительства персонала категории специалистов и выше. |
| Many of the recommendations, if properly implemented by the executive heads, would assist Member States in strengthening environmental governance within the system. | Многие из этих рекомендаций при надлежащем выполнении их исполнительными руководителями помогут государствам-членам укрепить экологическое руководство внутри системы. |
| The organizations' representatives welcomed the Commission's current initiative to promote a direct and open dialogue with the executive heads. | Представители организаций приветствовали данную инициативу Комиссии содействовать развитию прямого и открытого диалога с административными руководителями. |
| The overall exercise was carried out by executive heads themselves, marking a difference with previous reviews of CEB. | Все это мероприятие было проведено самими руководителями в отличие от прошлых обзоров функционирования КСР. |
| JIU has established a systematic process for tracking each step taken towards the consideration of inspection reports by the appropriate legislative organs and/or executive heads, including measures taken by secretariat officials. | ОИГ наладила процесс систематического отслеживания каждого шага в процессе подготовки к рассмотрению отчетов по результатам инспекций соответствующими директивными органами и/или административными руководителями, включая меры, принимаемые должностными лицами секретариатов. |
| Some suggestions for improvement were made by the executive heads in relation to what they would like to see in a revised compensation system. | Административными руководителями был высказан ряд предложений по совершенствованию системы вознаграждения исходя из того, какой им представляется пересмотренная система. |
| Some of the other issues raised by the executive heads dealt with budgetary and financial matters and internal controls that concerned the legislative bodies of the organizations. | Некоторые другие проблемы, поднятые административными руководителями, касались бюджетных и финансовых вопросов и механизмов внутреннего контроля, вызывающих озабоченность у директивных органов организаций. |
| The joint visits he made together with the Secretary-General to Somalia and Libya, meanwhile, highlighted the importance of the relationship between the two executive heads. | В то же время его совместные с Генеральным секретарем поездки в Сомали и Ливию подчеркнули важность взаимоотношений между этими двумя руководителями. |
| One of the issues being explored by the Advisory Group of Experts of the COMPAL Programme was finding ways to accumulate knowledge through discussions among former and current agency heads. | Одним из направлений деятельности Консультативной группы экспертов по программе КОМПАЛ является поиск путей накопления знаний в процессе дискуссий с бывшими и нынешними руководителями учреждений. |
| It was agreed that the Mechanism would work closely with programme cluster heads to refine the proposed counter-narcotics benchmarks and ensure mainstreaming. | Было решено, что Механизм, действуя в тесном сотрудничестве с руководителями программных компонентов, уточнит предложенные меры по борьбе с наркотиками и обеспечит их повсеместное применение. |
| Karl Rove... in a conference room with studio and network heads trying to beat the terrorists with movie pitches. | Карл Роув... сидит в на заседании с руководителями студий и телекомпаний, и на полном серьёзе хочет победить терроризм идеями для кино. |
| The specialized agencies are autonomous and managed by their executive heads and are governed by and accountable to their executive boards or governing councils. | Специализированные учреждения являются автономными организациями, возглавляемыми их административными руководителями, и их деятельность регулируется их исполнительными советами или советами управляющих, и они подотчетны перед ними. |
| 5 from members appointed by the executive heads | Пять из членов, назначаемых административными руководителями |