Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собиралась

Примеры в контексте "Gonna - Собиралась"

Примеры: Gonna - Собиралась
Or maybe she didn't want to accept a gift for something she wasn't gonna do. Или, возможно она не хотела принимать подарок в честь чего-то, чего она и не собиралась делать?
They were saying that they had an inside man at the N.O.P.D., and they were adamant that you were somehow involved and were gonna turn in Joe... Они сказали, что у них есть человек в полиции, и сказали, что ты работаешь на копов, и собиралась сдать Джо...
Between us, I think Cassie was actually gonna break it off with Oliver, but then he was all, Если между нами, то я думаю, Кэсси на самом деле собиралась расстаться с Оливером, но тут он начал
What'd you think I was gonna do when you set me free, Patrick? Как ты думаешь, что я собиралась делать, когда ты освободил меня, Патрик?
Your bras don't fit, and your mood's moodier than usual, so when were you gonna tell me? Лифчики тебе стали малы, и настроение у тебя хуже обычного, так что когда ты собиралась мне сказать?
You know, just a couple months ago she threatened to come to my home to tell Sophie that we were having an affair and then she was gonna kill both of us in front of her. Знаете, всего пару месяцев назад она угрожала прийти ко мне домой и рассказать Софи, что у нас был роман, а затем она собиралась убить нас обоих перед ней.
You were gonna ditch the dance to go sneak off with your boyfriend, but instead you got stuck here with me? Ты собиралась задвинуть танцульки, чтобы втихаря встретиться со своим парнем, а вместо этого торчишь тут со мной?
I was gonna break the lock, but I was too scared of what I might find. я собиралась сломать замок но я была слишком напугана тем что я могу найти.
Oh, I'm glad you mentioned that, because I was actually gonna lead with Paul. Ооо, чудно, что ты предупредила потому, что я собиралась прийти с Полом
Listen, I was gonna tell you a few weeks ago, but you were struggling, and-and the last time I told you I wanted to make a change, you took off to London. Я собиралась сказать тебе об этом пару недель назад, но тебе было плохо, а последний раз, когда я заговорила о переменах, ты сорвался и уехал в Лондон.
That's the coffee budget, but for Kevin, that's the difference between a brilliant career and getting lost in the crowd, and I was... I was not gonna let that happen. Это деньги на кофе, но для Кевина - это разница между яркой карьерой и растворением в серой толпе, и я... и я не собиралась позволить этому случиться.
I wasn't gonna tell you, but then I saw trinity's family, and I thought that it's better for you to know the truth. я не собиралась тебе говорить, но потом увидела семью Троицы, и я подумала для тебя будет лучше знать правду.
I wasn't even gonna call you about it, especially not this early, but I figured, you know, you're camping, probably up to see the sunrise, right? Я даже не собиралась звонить вам поэтому поводу, особенно так рано, но знаете, я представила, что вы наверное в походе, любуетесь восходом солнца?
Milwau... well, when were you gonna tell me, you know, your boyfriend? Милуо... ну и когда же ты собиралась рассказать мне, ну знаешь, своему парню?
Kevin... remember after her little meltdown, she said she was gonna drop the whole Brody issue? Кевин... Помнишь, после того, как она слетела с катушек, она сказала, что собиралась забыть обо всем, что связано с Броуди?
What I was gonna say is, I think what you made is really good. Я собиралась тебе сказать это, я думаю ты сделал это хорошо
I'm - I'm not gonna ask, but I'm not dressed for Jessica. Я... Я не собиралась спрашивать... но я не одевался(ась) для Джессики.
I was gonna say that I would count to three, and if you didn't open the door - Я собиралась сказать, что буду считать до трёх, и если ты не откроешь дверь...
Wait, you were gonna tell her but not me? Family meeting. Погоди, ты сказала ей, но не собиралась рассказать мне?
When were you gonna share the whole truth about this, AND not just the parts that suit you? Когда ты собиралась рассказать нам всю правду, а не только то, что выгодно тебе?
Why did you give him the file if you weren't gonna tell him the truth? Зачем ты дала ему файлы, если не собиралась говорить правду?
You weren't really gonna shoot me, were you, Peggy? Ты же не собиралась стрелять в меня, а, Пегги?
You were never gonna really tell me that you cheated on her, were you? Ты никогда не собиралась рассказать мне о том, что ты изменяла ей?
No, what, what were you gonna say? Нет, что... что ты собиралась сказать?
I was gonna bring you some soup later tonight, but since you're here, I could just make it in my lab, and you could have it for lunch. Я собиралась принести тебе немного супа попозже, вечером, но раз ты здесь, то я могу просто сварить его в моей лаборатории, и ты получишь его на обед.