Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собиралась

Примеры в контексте "Gonna - Собиралась"

Примеры: Gonna - Собиралась
Why would I do that if I was gonna steal your money? Зачем мне это делать, если я собиралась красть твои деньги?
If I were gonna change my name, I'd go with Deion. Если бы я собиралась сменить имя, я выбрала бы Дейон.
And then... when she was gonna fill it up, she saw something in it. И тогда... когда она собиралась зарыть яму, она кое-что увидела.
I wasn't gonna wear my ring in a mud pit - in the middle of nowhere. Я не собиралась лезть с кольцом в грязную лужу у чёрта на куличках.
Well, since you liberated me and gave me the cure, I've done what I said I was gonna do. Когда ты освободил меня и дал вакцину, я сделала то, что собиралась.
I was never gonna be in your life again, but I had to get Lola away from Reg. Я не собиралась возвращаться в твою жизнь, но мне надо было защитить Лолу от Реджа.
Well, I was gonna watch Carson and cry myself to sleep. Я собиралась посмотреть Карсона и поплакать перед сном
You were gonna ask him after class, but Toby from "American Splendor" wouldn't stop yapping and you couldn't. Ты собиралась спросить у него после лекции, но Тоби из "Американского великолепия" не переставал трепаться, и ты не смогла.
Right, so what were you gonna do in there exactly? Так, а что ты там собиралась делать, конкретно?
The irony is that until about two seconds ago, I was gonna come in here and tell you the exact same things about Christopher... Ирония в том, что около двух секунд назад, я собиралась прийти сюда и сказать тебе те же самые вещи о Кристофере...
I was gonna stop you from buying it, but I didn't, so we're done here. Я собиралась отговорить вас от его покупки, но не сделала этого, на этом конец.
I was gonna ask him a question which, as an elected official, he should be able to field. Я просто собиралась задать ему вопрос, на который он, как избранный чиновник, должен быть в состоянии ответить.
Now, what were you gonna do with that warlock? Ну и что же ты собиралась делать с этим магом?
If she couldn't have him, then she wasn't gonna let him come home to me. Если она не смогла заполучить его, то она не собиралась позволить ему остаться со мной.
Rick sent me away and I wasn't ever gonna come back, but everything happened and I wound up staying. Рик отослал меня, и я не собиралась возвращаться, но кое-что случилось и мне пришлось задержаться.
I don't know if I am officially, but I wasn't gonna miss Rayna's wedding after everything she's done for me. Я не знаю, вернулась ли официально, но я не собиралась пропускать свадьбу Рейны, она так много для меня сделала.
Well, originally, I was gonna turn the role down if I could spend more time with Cadence, but, you know... Ну, первоначально, я собиралась отказаться от роли, если бы могла проводить больше времени с Кейденс, но, знаешь...
She was gonna testify against you next week, place you at the scene of the crime. Она собиралась давать против тебя показания, видела тебя на месте преступления.
So I guess any petty bickering about when you were gonna tell me... Так... Я полагаю любой мелкий гундёж о том, когда ты собиралась рассказать мне,
I gotta see how J.T. gets out of this, because Colleen was gonna kill him. Я должен увидеть, как Джей Ти удастся выкрутитъся из этого, потому что Коллин собиралась его убить.
I was gonna cut Monty and his crew in, but you screwed that. Я собиралась подписать на него Монти с командой, но ты все облажал.
I was gonna suggest "drunk." Я собиралась сказать "пьяна".
Although I was gonna make a toast, kind of just for the core group. Однако я собиралась произнести тост, предзназначенный только для своих.
Were you gonna tell me or just send me an invitation? Ты собиралась мне лично сказать или прислать приглашение на свадьбу?
I was gonna trigger it to create a distraction, get the guards running one way, while Yao and I went the other. Я собиралась взорвать её, чтобы отвлечь охрану, тогда они побегут в одну сторону, а мы с Яо в другую.