Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собиралась

Примеры в контексте "Gonna - Собиралась"

Примеры: Gonna - Собиралась
You weren't gonna eat me, were you? Ты ведь не собиралась меня съесть?
Yeah, so... one of the things that I was gonna call you about is that Leanne has come down with a little touch of the flu, we think. Да, я как раз кое-что, что я собиралась сказать вам... Лианн где-то умудрилась подхватить грипп, мы думаем.
So you thought you were gonna what, teach him a lesson? А что ты собиралась сделать, проучить его?
Yeah, she was gonna, but no, she didn't. Она собиралась, но теперь уже нет.
hey, callie. I was gonna come and find you. эй Келли, я собиралась найти тебя о чем ты хотела поговорить?
I thought you were gonna come into the bank and sign those papers? Я думал, ты собиралась в банк подписать бумаги?
And did you know that she was gonna ask her husband for ransom? Знали ли вы, что она собиралась потребовать у мужа выкуп?
Well, I was gonna submit it online, and then I thought, Ну, я так и собиралась сделать, но потом подумала,
I mean, I wasn't gonna say that, but, yeah! Я имею ввиду, я не собиралась это говорить, но да!
Were you gonna brush your teeth at least before you came home? По крайней мере, ты собиралась почистить зубы прежде, чем вернуться домой?
Were you ever even gonna tell me that you're bringing him as your date tonight? Вы вообще мне собиралась сказать что ты приведешь его сегодня вечером в качестве своего парня?
As I said before, there's only one time I have ever doubted your loyalty, And my concern was that this was gonna be another Nikita. Как я сказал прежде, есть только один раз когда я сомневался относительно Вашей лояльности, и мое беспокойство было в том, что эта собиралась быть другой Никитой.
Maybe that's what she was gonna have you do at the hospital. Может быть, это то, что она собиралась заставить сделать тебя в госпитале?
I was gonna call you to see if you were okay, but I just thought that... Я собиралась позвонить тебе, чтобы узнать - все ли у тебя в порядке, но подумала, чтобы...
If you can't accept that, then whatever you were gonna say to me won't matter. Если не можешь смириться с этим, тогда, что бы ты ни собиралась сказать, будет не важно.
He really wants people to be afraid of me, think whatever she was gonna write about me to be true. Он так хотел, чтобы люди меня боялись, чтобы выглядело правдой то, что она собиралась написать обо мне.
When I found out I was pregnant, I was never gonna tell him he was the father. И когда я узнала что я беременна я не собиралась говорить ему, что он отец.
Well, yeah, I was gonna help, but I don't know, I'm a water sign, so... Ну да, я собиралась помочь но я не знала, Я-водный знак, поэтому...
You're not gonna tell me where you're going? А ты не скажешь мне куда собиралась?
Blair, whatever you're about to do, my dad and lily are gonna be home any minute. Блер, что бы ты ни собиралась сделать, мой отец и Лили будут здесь в любую минуту.
You were gonna give it back to him, of course? Ты, конечно, собиралась ему вернуть?
Well, you believed that I was actually gonna work here today, so I think that I already am. Ну, ты ведь поверил, что я действительно собиралась здесь работать, так что, думаю, я готова.
I mean, she lined us all up, and she was gonna destroy whoever did it. Я имею ввиду, она выстроила нас всех в ряд, и она собиралась уничтожить того, кто это сделал.
Um, I got it when I thought I was gonna study abroad in Copenhagen, but tags are on it, so, oh, yes, okay. Я её купила, когда собиралась учиться за границей, в Копенгагене, там даже ярлычки на месте, так что... да, хорошо.
You know, I was gonna say something, but I didn't want to step on anyone's toes, you know, 'cause like, I don't work here. Знаешь, я собиралась кое-что предложить, но не хотела кого-нибудь задеть, ведь я же тут не работаю.