Примеры в контексте "Given - Дал"

Примеры: Given - Дал
The high-level segment of the Council's substantive session had given many developing countries valuable guidance in promoting an integrated approach to rural development, while the operational activities segment had provided an opportunity for detailed discussion of ways to improve the financing of operational activities for development. Этап заседаний высокого уровня основной сессии Совета дал многим развивающимся странам ценные ориентиры в отношении пропаганды и внедрения интегрированного подхода к развитию сельских районов, в то время как этап оперативной деятельности предоставил возможность детально обсудить способы улучшения финансирования оперативной деятельности в целях развития.
The response given by the current Chairman of OAU to the President of the Republic of Uganda, on 24 August 2000 when he received the Special Envoy of the President of Uganda, was very clear in this regard. Ответ, который дал нынешний Председатель ОАЕ президенту Республики Уганды 24 августа 2000 года, когда он принимал специального посланника президента Уганды, был весьма ясным в этом отношении.
Mr. Kalache (World Health Organization (WHO)) said that the International Year of Older Persons had given WHO the impetus to consolidate its Ageing and Health Programme established in 1995. Г-н КАЛАШ (Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) говорит, что Международный год пожилых людей дал ВОЗ импульс к консолидации ее Программы по проблемам старения и здравоохранения, разработанной в 1995 году.
In order to exercise rights under Art. 11.1, the holder may be required to produce the document and once the holder has given instructions under Art. 11.1 and, these need to be stated on the document. Для осуществления прав в соответствии со статьей 11.1 держателю, возможно, необходимо будет предъявить документ и, если держатель дал инструкции в соответствии со статьей 11.1 и, это должно быть указано на документе.
Despite the absence of Mr. A.R. in court, the Pervomaysky District Court based its decision on his testimony given during the preliminary investigation. г-на А.Р. в суд, Первомайский районный суд положил в основу своего решения его показания, которые он дал в ходе предварительного следствия.
The National Council for Spatial Planning and Sustainable Development (NCSPSD), established according to Law 2742/1999, had given its opinion in 2002 on a draft Special Framework of Spatial Planning of Coastal Areas prepared by the MoE, but the process was not concluded. Национальный совет по вопросам территориального планирования и устойчивого развития (НСТПУР), созданный в соответствии с законом 2742/1999, дал свое заключение по проекту национальной концепции территориального планирования прибрежных зон, подготовленному МОС, но этот процесс так и не был завершен.
I didn't know that Tito had given JJ the gun to get rid of it... you know, give it to the white kid; Я не знал, что Тито дал пистолет Джей Джею, чтобы избавиться от него...
"If I have given rise to a belief of more than I meant to express, - I regret not having been more guarded." Если я дал повод большему, чем я сам хотел выразить я сожалею, что не был более осторожен.
As to the important issue of the cost of establishing and operating a monitoring system, the first year of GSETT-3 has given a fairly good account of the IDC operation as this has been well defined and focused on monitoring activities. Что касается такой важной проблемы, как затраты на создание и эксплуатацию системы мониторинга, то первый год ТЭГНЭ-З дал довольно хорошее представление о функционировании МЦД, ибо эта деятельность была четко определена и сосредоточена на
Promulgated treaties, to the ratification of which Parliament has given its consent and by which the Czech Republic is bound, form a part of the legal order; if a treaty provides something other than that which a statute provides, the treaty shall apply. промульгированные договоры, на ратификацию которых Парламент дал свое согласие и которыми связана Чешская Республика, образуют часть правового порядка; если договор предусматривает нечто иное, чем то, что предусматривается в статуте, применяется договор.
"Alterations of existing tanks, however, remain possible, provided that the competent authority or the body designated by this authority and which has issued the type approval has given its authorisation (see 6.8.2.3.1)." "Однако модификации существующих цистерн по-прежнему возможны при условии, что компетентный орган или назначенный им орган, выдавший официальное утверждение типа, дал свое разрешение (см. пункт 6.8.2.3.1)".
has given the municipality a certain period of time prior to the submission of the list is not a registered place of residence, or whose property is not within the municipality has not worked as a worker or self-employed. З) дал муниципалитет определенного периода времени до представления списка не зарегистрированы по месту жительства, или, чье имущество не относится к муниципалитету не работал в качестве работника или по найму.
Which is to say, "blessed art thou, king of the universe, who has given us life, who has sustained us, who has enabled us to reach this day." В ней говорится: "Да будешь ты благословен, владыка вселенной, который дал нам жизнь, который поддерживает нас, и дал нам право дожить до этого дня."
Oberon was initially referred to as "the second satellite of Uranus", and in 1848 was given the designation Uranus II by William Lassell, although he sometimes used William Herschel's numbering (where Titania and Oberon are II and IV). Первоначально Оберон называли «Вторым спутником Урана», а в 1848 году Уильям Лассел дал ему имя «Уран II», хотя он иногда использовал и нумерацию Уильяма Гершеля, в которой Титания и Оберон именовались «Уран II» и «Уран IV» соответственно.
Article 109 of the Family Act provides: "Divorce is initiated by the husband, a representative of the husband who has been given power of attorney, or the wife, if the husband has given her permission to ask him for a divorce." В статье 109 Закона о семье предусмотрено: "Развод может быть инициирован мужем, представителем мужа, который имеет доверенность, или женой, если муж дал ей разрешение просить его о разводе".
Recognizing that Timor-Leste has given its consent to be included in the list of least developed countries, Endorses the recommendation of the Economic and Social Council that Timor-Leste be added to the list of the least developed countries. признавая, что Тимор-Лешти дал свое согласие на включение в перечень наименее развитых стран, Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2003 год, Дополнение Nº 13.
The assumption that Dr. W. had given false testimony would not only have implied that he committed perjury in the trial, but also that he committed forgery of documents, i.e. that he had forged the memo about his telephone conversation with the plaintiff предположение о том, что др В. дал ложные показания, означало бы не только то, что он лжесвидетельствовал в суде, но и то, что он совершил подделку документов, т.е. что он подделал меморандум о его телефонном разговоре с истцом;
My uncle HAD Given me His remaining bottle. Мой дядя дал мне оставшийся флакон.
You've made her happy... Given her a life, stability... Ты сделал её счастливой... дал ей жизнь, стабильность...
Good evening and welcome to Realising I've Given The Wrong Directions To. Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Понимание, что я дал неправильный адрес".
I'VE GIVEN YOU A COMPLETE DESCRIPTION. Я уже дал вам полное описание.
WELL, HAVE YOU GIVEN ME ANY REASON TO? А ты мне дал хоть одну причину тебе доверять?
But given with good reason. Но я дал Вам его не просто так.
He'd given her everything. Он бы дал ей все, что угодно.
The Pentagon has given the green light. Пентагон дал зеленый свет.