Примеры в контексте "Given - Дал"

Примеры: Given - Дал
Sir Nigel RODLEY said he wished to correct his earlier suggestion that former Prime Minister Zeman had given an undertaking to Ms. Robinson, former High Commissioner for Human Rights. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что ему хотелось бы скорректировать высказанное ранее предположение о том, что бывший премьер-министр Земан дал какое-то обязательство бывшему Верховному комиссару по правам человека г-же Робинсон.
There is ample evidence that access to credit has given many poor people the means to increase, diversify and protect their sources of income to some extent. Многое говорит о том, что доступ к кредитам дал многим беднякам возможности для увеличения дохода, диверсификации и в известной мере защиты его источников.
The representative of the United States expressed his regret that the Committee had not given the non-governmental organization the opportunity to express its views before the Committee. Представитель Соединенных Штатов выразил сожаление по поводу того, что Комитет не дал НПО возможности высказать свои взгляды в Комитете.
The Uniform Code on Children, adopted in 2004, had given a new impetus to protecting the rights of children. Принятый в 2004 году Единый кодекс в отношении детей дал новый импульс защите прав детей.
The process of reporting had given Colombia an opportunity to hear the voices of social organizations and local authorities, strengthen coordination between institutions, review practices, identify achievements and shortcomings and plan for the immediate future. Процесс представления доклада дал Колумбии возможность выслушать мнения общественных организаций и местных органов власти, укрепить координацию между институтами, пересмотреть практику, выявить достижения и недостатки и подготовить планы на ближайшее будущее.
Through your goodness we have this bread to offer, which earth has given and human hands have made... where it will become for us the bread of life. По щедрости Твоей Ты дал нам хлеб, - плод земли и трудов человеческих, - и мы приносим его Тебе чтобы он стал для нас Хлебом жизни.
If I were the CEO, I doubt I would've brought a street person in from the snow and given him soup. Если бы я был директором, я сомневаюсь в том, что привел бы человека с улицы прямо из-под снега и дал бы ему суп.
So I thank you for everything you've given me, even this... last part. Поэтому спасибо тебе за все, что ты мне дал, и даже за то, что ты в конце сделал.
I've given you everything that you've asked for: Я дал вам всё, что вы попросили:
Lord, You have given me so much over the years... a wonderful home, a loving son, and I... I thank You for that. Боженька, ты дал мне столько всего за эти годы... прекрасный дом, любящего сына и я... я тебе за это благодарна.
I've given you every opportunity to get out of this wedding and you insisted! Я дал тебе все возможности отменить свадьбу, а ты настояла!
If that's what you really wanted, you would have given her the cure by now. Если бы ты действительно этого хотел, ты бы сразу же дал ей лекарство.
If you'd given me a chance to listen to his thoughts - Если бы ты дал мне побольше времени прочесть его мысли, мы бы...
Dr. Sutton has given me the strength to live as a human. "Доктор Саттон дал мне силы, чтобы жить как человек."
Have I ever, ever given you any reason to doubt me? Я хоть раз дал тебе повод во мне сомневаться?
You wanted to defend it against the whole world... now the world has given it to you. Хотели защищать его от всего мира... теперь мир дал его вам.
I'm going to tell Caroline I've given you that money, all right? Я скажу Кэролайн, что дал тебе денег, хорошо?
He's taken me in, given me a home right here! Он взял меня к себе, дал мне дом прямо здесь!
I'd given up on the world, but you rescued me from the boredom and restraint of politics and gave me the chance for one more fight. Я хотел уйти из мировой политики, но ты спас меня от скуки и ухода от дел и дал мне еще один шанс побороться.
I've given you a glimpse, Sherlock, just a teensy glimpse of what I've got going on out there in the big bad world. Я намекнул тебе, Шерлок, дал крошечную подсказку о том, что же происходит по моей воле в большом злом мире.
Looks like Zach has just given me the in I need. Похоже, что Зак только что дал мне то, что нужно.
Would I have given you the Star of Kahless if I wasn't satisfied? Зачем тогда я дал тебе звезду Кейлесса, если бы не был доволен?
The Special Rapporteur, in the context of his specific mandate, has given an assessment of and his opinion on the overall fairness of the Ombudsperson process and its compatibility with international minimum standards of due process. Специальный докладчик в контексте своего конкретного мандата дал оценку и высказал мнение относительно общей справедливости процесса Омбудсмена и его соответствия международным минимальным стандартам надлежащей правовой процедуры.
It stated that the complaint had been reviewed at three levels of proceedings, and the General Prosecutor acknowledged that the applicant had been sterilized contrary to the relevant law, as her legal representative had not given consent. Он постановил, что жалоба была рассмотрена в судах трех инстанций, и Генеральный прокурор признал, что заявительница была подвергнута процедуре принудительной стерилизации в нарушение соответствующего закона, поскольку ее законный представитель не дал на это согласия.
The Democratic Committee has given me my pick of Chicago firms to set up my political consulting shingle, but I know you're expanding here. Демократический Союз дал мне возможность выбрать одну из Чикагских (юридических) фирм, чтобы я мог осуществлять политическое консультирование а я слышал, Вы тут расширяетесь