Примеры в контексте "Given - Дал"

Примеры: Given - Дал
power was given and he had two horns like a lamb... ноги у него. дал ему силу свою он имел два рога, подобно агнцам...
What have you ever given me, Clive? А ты мне что вообще дал, Клайв?
The International Year of the Family of the United Nations has given a fresh impetus to family policy and has encouraged the introduction of new measures. Международный год семьи Организации Объединенных Наций дал новый импульс политике в области семьи и способствовал осуществлению новых мероприятий.
And yet you've given me so much money. Тогда почему ты дал мне столько денег?
I mean, I know the guy's given you reason to be, but... Мужик, конечно, дал тебе повод, но...
I have given you the power to save her! Я дал тебе силу, чтобы спасти её!
Professor Dimmock from the chemistry lab has given me a list of those who have access to the supplies. Ну, профессор Диммок из лаборатории химии дал нам список всех, кто имел доступ на с клад с химикатами.
Well... a full report's now been compiled and testimony given against you, by Home Guard officer who effected your recapture. Итак... По вашему делу составлен отчет, и против вас дал показания офицер ополчения, что вас задержал.
If he was much of a friend, he'd have given you the directions himself. Если бы он был настоящим другом, то дал бы вам все координаты сам.
We have whatever the CIA's given us on paper. У нас только каки-то документы, которые дал нам ЦРУ.
Wickham must have given the 30 pounds to Denny as an inducement for Louisa to give up her baby. Уикхем дал 30 фунтов Денни что Луиза откажется от ребенка.
Now, granted, it's a mixed decision, but Ito's given us enough to work with. Теперь, допустим, что это двоякое решение, но Ито дал нам достаточно для работы.
I've given you a thousand reasons to abandon me, but you haven't yet. Я дал тебе тысячи причин, чтобы отказаться от меня, но ты все еще не сделала этого.
By issuing this ruling, Judge Bazile has really given us a road map right to the Supreme Court. Вынеся такое решение, судья Бейзил дал нам зеленый свет в Верховный суд.
Some fellow at Lottie's had given me his bundle to put on Indian Runner. Что у Лотти был какой-то тип он дал мне тысячу фунтов, поставить на Селезня.
I've given you 371 jobs, and you have been fired from 370 of them. Я дал тебе 371 работу, и тебя уволили с 370 из них.
Moreover the Secretary-General has given a clear assurance that any savings from anywhere in the United Nations system will go to development activities. Помимо этого, Генеральный секретарь дал ясное заверение в том, что любые средства, сэкономленные в любой части системы Организации Объединенных Наций, пойдут на деятельность в целях развития.
The same speaker said that he realized that the process of reform had given rise to fears and suspicion. Этот же оратор сказал, что он понимает, что процесс реформ дал повод для возникновения опасений и подозрений.
Ms. Uluiviti (Fiji) recalled that at the 59th meeting the Chairman had given a different interpretation of rule 129, which she had supported. Г-жа Улуивити (Фиджи) напоминает, что на 59-м заседании Председатель дал иное толкование правила 129, которое она поддержала.
The Chairman informed GRRF that WP. had given, during its March 2006 session, the consent to establish the informal group on mechanical couplings. Председатель проинформировал GRRF о том, что на своей сессии в марте 2006 года WP. дал согласие на создание неофициальной группы по вопросу о механических сцепных устройствах.
Thus although the bank had not given effect to the notice, it was important that the notice itself should be acknowledged as a violation of Cuba's immunity. Таким образом, хотя банк не дал хода этому уведомлению, важно, чтобы само уведомление было признано как нарушение кубинского иммунитета.
The Council takes note of the assurances just given by Mr. Okitundu; they must be acted upon as soon as possible. Совет принимает к сведению заверения, которые только что дал г-н Окитунду; они должны быть реализованы как можно скорее.
Such gestures have given us a feeling of having a family in the global world, despite our isolation. Этот жест дал нам ощущение того, что, несмотря на нашу изоляцию, у нас есть семья в глобальном мире.
In my capacity as President and Supreme Commander I have already given orders to: В качестве Президента и Верховного Главнокомандующего я уже дал следующие указания:
Moreover, the buyer had not given notice that sufficiently specified the lack of conformity (article 39(1) CISG). Кроме того, покупатель не дал извещения, содержащего достаточно конкретные данные о характере несоответствия (статья 39(1) КМКПТ).