power was given and he had two horns like a lamb... |
ноги у него. дал ему силу свою он имел два рога, подобно агнцам... |
What have you ever given me, Clive? |
А ты мне что вообще дал, Клайв? |
The International Year of the Family of the United Nations has given a fresh impetus to family policy and has encouraged the introduction of new measures. |
Международный год семьи Организации Объединенных Наций дал новый импульс политике в области семьи и способствовал осуществлению новых мероприятий. |
And yet you've given me so much money. |
Тогда почему ты дал мне столько денег? |
I mean, I know the guy's given you reason to be, but... |
Мужик, конечно, дал тебе повод, но... |
I have given you the power to save her! |
Я дал тебе силу, чтобы спасти её! |
Professor Dimmock from the chemistry lab has given me a list of those who have access to the supplies. |
Ну, профессор Диммок из лаборатории химии дал нам список всех, кто имел доступ на с клад с химикатами. |
Well... a full report's now been compiled and testimony given against you, by Home Guard officer who effected your recapture. |
Итак... По вашему делу составлен отчет, и против вас дал показания офицер ополчения, что вас задержал. |
If he was much of a friend, he'd have given you the directions himself. |
Если бы он был настоящим другом, то дал бы вам все координаты сам. |
We have whatever the CIA's given us on paper. |
У нас только каки-то документы, которые дал нам ЦРУ. |
Wickham must have given the 30 pounds to Denny as an inducement for Louisa to give up her baby. |
Уикхем дал 30 фунтов Денни что Луиза откажется от ребенка. |
Now, granted, it's a mixed decision, but Ito's given us enough to work with. |
Теперь, допустим, что это двоякое решение, но Ито дал нам достаточно для работы. |
I've given you a thousand reasons to abandon me, but you haven't yet. |
Я дал тебе тысячи причин, чтобы отказаться от меня, но ты все еще не сделала этого. |
By issuing this ruling, Judge Bazile has really given us a road map right to the Supreme Court. |
Вынеся такое решение, судья Бейзил дал нам зеленый свет в Верховный суд. |
Some fellow at Lottie's had given me his bundle to put on Indian Runner. |
Что у Лотти был какой-то тип он дал мне тысячу фунтов, поставить на Селезня. |
I've given you 371 jobs, and you have been fired from 370 of them. |
Я дал тебе 371 работу, и тебя уволили с 370 из них. |
Moreover the Secretary-General has given a clear assurance that any savings from anywhere in the United Nations system will go to development activities. |
Помимо этого, Генеральный секретарь дал ясное заверение в том, что любые средства, сэкономленные в любой части системы Организации Объединенных Наций, пойдут на деятельность в целях развития. |
The same speaker said that he realized that the process of reform had given rise to fears and suspicion. |
Этот же оратор сказал, что он понимает, что процесс реформ дал повод для возникновения опасений и подозрений. |
Ms. Uluiviti (Fiji) recalled that at the 59th meeting the Chairman had given a different interpretation of rule 129, which she had supported. |
Г-жа Улуивити (Фиджи) напоминает, что на 59-м заседании Председатель дал иное толкование правила 129, которое она поддержала. |
The Chairman informed GRRF that WP. had given, during its March 2006 session, the consent to establish the informal group on mechanical couplings. |
Председатель проинформировал GRRF о том, что на своей сессии в марте 2006 года WP. дал согласие на создание неофициальной группы по вопросу о механических сцепных устройствах. |
Thus although the bank had not given effect to the notice, it was important that the notice itself should be acknowledged as a violation of Cuba's immunity. |
Таким образом, хотя банк не дал хода этому уведомлению, важно, чтобы само уведомление было признано как нарушение кубинского иммунитета. |
The Council takes note of the assurances just given by Mr. Okitundu; they must be acted upon as soon as possible. |
Совет принимает к сведению заверения, которые только что дал г-н Окитунду; они должны быть реализованы как можно скорее. |
Such gestures have given us a feeling of having a family in the global world, despite our isolation. |
Этот жест дал нам ощущение того, что, несмотря на нашу изоляцию, у нас есть семья в глобальном мире. |
In my capacity as President and Supreme Commander I have already given orders to: |
В качестве Президента и Верховного Главнокомандующего я уже дал следующие указания: |
Moreover, the buyer had not given notice that sufficiently specified the lack of conformity (article 39(1) CISG). |
Кроме того, покупатель не дал извещения, содержащего достаточно конкретные данные о характере несоответствия (статья 39(1) КМКПТ). |