| They provide Guatemala with a new opportunity to build consensus around the peace agenda and to push forward the process of national reconciliation. | Они предоставляют Гватемале дополнительную возможность обеспечить консенсус на основе повестки дня для мира и дальнейшее развитие процесса национального примирения. |
| A constitutional assembly on status should be held, without the involvement of the United States of America, to move the decolonization process forward. | Для продвижения процесса деколонизации вперед следует созвать конституционную ассамблею по вопросу о статусе без участия Соединенных Штатов Америки. |
| The International Contact Group on Liberia continued to cooperate closely with UNMIL and ECOWAS to move the peace process forward. | Международная контактная группа по Либерии продолжала тесно сотрудничать с МООНЛ и ЭКОВАС в усилиях по обеспечению продвижения вперед мирного процесса. |
| This could be a major breakthrough in moving the overall process forward. | Это могло бы в значительной степени содействовать продвижению вперед всего процесса реформ. |
| This is indeed an important step in carrying forward the process. | Это действительно важный шаг в продвижении этого процесса вперед. |
| Structures should be put into place to ensure that the process moved forward and did not stagnate. | Следует создать структуры, которые могли бы обеспечить поступательное развитие этого процесса, сдвинув его с мертвой точки. |
| With that in mind, the administering Powers should work in partnership with the Special Committee to push the decolonization process forward. | Вместе с тем управляющие державы должны сотрудничать с Комитетом 24 в целях продвижения процесса деколонизации. |
| The Chairman displayed a commendable readiness to accept proposals and take initiatives with a view to carrying the process forward. | Председатель проявил похвальную готовность принимать предложения и выдвигать инициативы с целью продвижения вперед этого процесса. |
| The United Nations system would review and refine its framework and activities as the process of implementing of NEPAD moves forward. | Система Организации Объединенных Наций будет анализировать и совершенствовать методологическую основу своей деятельности и свои мероприятия по мере продвижения вперед процесса достижения целей НЕПАД. |
| Pushing forward with the integration process will be crucial for ensuring global competitiveness. | Продвижение вперед процесса интеграции будет иметь решающее значение для обеспечения глобальной конкурентоспособности. |
| We also salute Special Representative Ould Abdallah for his determined endeavours to move the political process forward. | Мы хотели бы также поблагодарить Специального представителя ульд Абдаллаха за его решительные действия по продвижению вперед мирного процесса. |
| The expansion of its mandate will no doubt contribute to moving the Bonn process forward by promoting a more secure environment. | Распространение их мандата, несомненно, будет способствовать поступательному развитию Боннского процесса к более безопасным условиям. |
| In operational terms, let us concentrate on developing a framework to move the process forward. | В оперативном плане давайте сконцентрируемся на разработке мер по продвижению вперед этого процесса. |
| It therefore called for a high-level commitment from the three shipping States to carry the process forward. | В этой связи Форум призвал три государства-перевозчика принять обязательства высокого уровня в целях продвижения этого процесса. |
| In this regard, member States will play a key role in moving this process forward through their financial contributions to the programme. | В этой связи государства-члены сыграют ключевую роль в продвижении вперед этого процесса благодаря своим взносам в бюджет программы. |
| We believe that negotiation is the only viable way to move the peace process forward. | Мы считаем, что переговоры - это единственный реальный путь для продвижения мирного процесса. |
| China wishes to join with other States parties to move this process forward. | Китай стремится к сотрудничеству с другими государствами-участниками в целях продвижения этого процесса. |
| The Chairperson appealed to delegations to consult in their capitals with a view to moving the process forward at the next meeting. | Председатель призвал делегации провести консультации у себя в странах с целью продвижения данного процесса на следующем совещании. |
| Several Ministers from developing country Parties underlined in their interventions the significance of political will in bringing forward implementation of the Convention. | Несколько министров, которые представляли Стороны, относящиеся к числу развивающихся стран, подчеркнули в своих выступлениях важность наличия политической воли к продвижению вперед процесса осуществления Конвенции. |
| The Vice-President's visit has been extremely helpful in moving the process forward. | Визит вице-президента был чрезвычайно полезным в плане продвижения процесса вперед. |
| All parties concerned have played crucial roles in moving forward the nation-building process in Timor-Leste. | Все заинтересованные стороны играют жизненно важную роль в продвижении вперед процесса национального строительства в Тиморе-Лешти. |
| Those actions show that the national authorities are taking responsibility for moving forward with the process. | Эти действия показывают, что национальные власти принимают на себя ответственность за продвижение вперед этого процесса. |
| The Panel very much welcomes the Namibian offer to help move the process forward. | Группа весьма признательна Намибии за ее предложение, направленное на содействие продвижению процесса вперед. |
| Countries with the largest nuclear arsenals clearly have the main responsibility for moving forward the process of nuclear arms reductions. | Располагающие крупнейшими ядерными арсеналами страны со всей очевидностью несут главную ответственность за продвижение вперед процесса сокращения ядерных вооружений. |
| The onus remained on States to exercise political will and mobilize the resources to carry the process forward. | На государствах лежит основная ответственность за реализацию политической воли и мобилизацию ресурсов для обеспечения продвижения процесса вперед. |