In the spirit of compromise and in the interest of moving the process forward, last year we agreed to accept the programme of work, as drafted, recognizing that all members would have to make some compromises if the Conference were to agree on a work programme. |
В духе компромисса и в интересах поступательного продвижения процесса мы в прошлом году согласились принять программу работы в составленном виде, признавая, что всем членам надо было бы пойти на кое-какие компромиссы, чтобы Конференция согласовала программу работы. |
(a) The Intergovernmental Authority on Development and its Technical Committee to move the peace process forward and to continue their active and positive role in support of the reconciliation process; |
а) Межправительственный орган по вопросам развития и Технический комитет Межправительственного органа продвигать вперед мирный процесс и продолжать играть активную и позитивную роль в деле оказания поддержки в осуществлении процесса примирения; |
If those proposals, which were in keeping with the settlement plan, were given honest and objective consideration, the Secretary-General and the Security Council would be able to use them to move the process of the implementation of the settlement plan forward. |
Если эти предложения, которые согласуются с Планом урегулирования, будут честно и объективно рассмотрены, то Генеральный секретарь и Совет Безопасности смогут использовать их для продвижения вперед процесса осуществления Плана урегулирования. |
(a) Underlines the need for a well-prepared and focused agenda for a meeting geared to advancing implementation, as well as examining further steps to be taken by each of the stakeholders to move the Monterrey process forward; |
а) подчеркивает необходимость наличия хорошо подготовленной и целенаправленной повестки дня совещания, чтобы ускорить ход выполнения, а также рассмотреть дальнейшие шаги, которые надлежит предпринять каждой заинтересованной стороне в целях продвижения вперед Монтеррейского процесса; |
Given the lack of consensus on whether and, if so, how to take the Singapore issues forward, the proposal on Singapore issues in the CMT Rev. provided the option of either beginning negotiations on modalities or continuing the process of studying and clarifying the issues. |
Ввиду отсутствия консенсуса в отношении целесообразности дальнейшего рассмотрения сингапурских вопросов и порядка их рассмотрения предложение по сингапурским вопросам в первой редакции КМТ предусматривает вариант либо начала переговоров по процедуре, либо продолжения процесса изучения и уточнения вопросов. |
Meetings focusing on the use of good offices of the Committee to move the peace process forward, in particular in ensuring that all stakeholders collaborated with relevant national institutions in implementing the electoral calendar in a timely manner to terminate the Comprehensive Peace Agreement process |
Проведение совещаний с уделением особого внимания использованию добрых услуг Комитета в целях дальнейшего осуществления мирного процесса, в частности обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны взаимодействовали с соответствующими национальными учреждениями в деле соблюдения сроков проведения выборов в целях завершения процесса выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения |
The Staff College has continued to provide learning services to newly appointed country-based United Nations coordination officers, who play a critical role in supporting country teams in moving the United Nations reform process forward at the country level. |
Колледж персонала продолжает оказывать услуги по обучению только что назначенных в страны сотрудников Организации Объединенных Наций по координации, которые играют решающую роль в оказании поддержки страновым группам в продвижении процесса реформирования Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The members of the Council exchanged views on the peace process and reiterated the need for all parties to work together in a spirit of cooperation to take the peace process forward and create the conditions for the completion of the UNMIN mandate. |
Члены Совета провели обмен мнениями в отношении мирного процесса и вновь заявили о необходимости взаимодействия всех сторон в духе сотрудничества в целях продвижения мирного процесса вперед и создания условий для завершения выполнения МООНН своего мандата. |
Towards breaking the impasse in the Conference on Disarmament, on 24 September 2010, the Secretary-General convened a high-level meeting on the theme, "Revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral negotiations". |
В целях вывода Конференции по разоружению из тупика 24 сентября 2010 года Генеральный секретарь созвал совещание высокого уровня на тему «Активизация работы Конференции по разоружению и продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению». |
I have the hour to inform you about the current status of the peace process in Nepal and seek the understanding of the United Nations in taking forward the peace process to its meaningful conclusion. |
Имею честь проинформировать Вас о статусе мирного процесса в Непале в настоящее время и прошу Организацию Объединенных Наций проявить понимание в деле развития мирного процесса в интересах его основательного завершения. |
It is our firm hope that the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations - the Security Council and the Economic and Social Council - and mutual coordination between them will be further enhanced and strengthened as the revitalization process goes forward. |
Мы очень надеемся на то, что отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций - Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом - и взаимная координация между ними будут и далее расширяться и укрепляться по мере процесса активизации. |
In that respect, in order to bring about tangible progress in moving the Assembly's revitalization process forward, it is important to focus on urgent and specific issues, including an assessment of the status of implementation of past General Assembly resolutions on revitalization. |
В этой связи для достижения ощутимых результатов в продвижении процесса активизации работы Ассамблеи важно сосредоточиться на неотложных и конкретных вопросах, включая оценку положения с осуществлением прежних резолюций Генеральной Ассамблеи об активизации ее работы. |
Identification of gaps and ways forward, with a view to ensuring an effective legal framework for the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, within the process initiated by the General Assembly in accordance with resolution 66/231 |
Выявление пробелов и путей продвижения вперед в целях обеспечения эффективной правовой базы для сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции в рамках процесса, инициированного Генеральной Ассамблеей в соответствии с резолюцией 66/231 |
In view of the above, the Executive Director, UNFPA, seeks approval of the regionalization initiative and guidance from the Executive Board on how to move the UNFPA regionalization process forward. |
В силу вышеизложенного Директор-исполнитель ЮНФПА просит Исполнительный совет утвердить инициативу в области регионализации и представить руководству общие указания в отношении дальнейшего осуществления процесса регионализации ЮНФПА. |
Beneficiary countries' capacities and capabilities to manage the accession process have been strengthened; in certain countries, a core group of officials has been created to carry forward the accession process; |
укрепляются возможности и потенциал стран-бенефициаров по управлению процессом присоединения; в некоторых странах создается основная группа должностных лиц для проведения процесса присоединения; |
Submission, together with Austria and Norway, in the First Committee during the sixty-seventh session of the General Assembly, of a draft resolution entitled "Taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations", adopted as resolution 67/56 |
Представление (вместе с Австрией и Норвегией) в Первом комитете на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи проекта резолюции под названием «Продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению», который был принят в качестве резолюции 67/56 |
(c) During the preparatory process for the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Mexico has joined other countries in putting forward working papers on disarmament and non-proliferation education; |
с) в ходе процесса подготовки к Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора Мексика совместно с другими странами представила рабочие документы по вопросу об образовании в области разоружения и нераспространения; |
1 meeting conducted with 40 participants, including the native administration, political parties, civil society organizations, the Sudan Liberation Army/Minni Minnawi and Sudan Liberation Army/Gasim rebel groups, NGOs and internally displaced persons to push forward the Darfur peace process |
1 совещание с 40 участниками, включая представителей местной администрации, политических партий, организаций гражданского общества, повстанческих групп Освободительной армии Судана/Минни Миннави и Освободительной армии Судана/Гасим, НПО и вынужденных переселенцев для продвижения дарфурского мирного процесса |
Welcoming the report of the Secretary-General on taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, which includes the steps already taken by Member States to promote multilateral nuclear disarmament negotiations pursuant to resolution 68/46 of 5 December 2013, |
приветствуя доклад Генерального секретаря о продвижении вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, в котором говорится, в частности, о шагах, уже предпринятых государствами-членами с целью способствовать многосторонним переговорам по ядерному разоружению в соответствии с резолюцией 68/46 от 5 декабря 2013 года, |
Noting the follow-up discussions to the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral negotiations, held on 24 September 2010 at the initiative of the Secretary-General, and acknowledging the continued support for the Conference expressed by high-level officials in 2011, |
отмечая обсуждения, состоявшиеся в развитие проведенного по инициативе Генерального секретаря 24 сентября 2010 года совещания высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению и продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению, и отмечая неизменную поддержку в отношении Конференции, выраженную высокопоставленными официальными лицами в 2011 году, |
(e) Agreed to the proposal for international data collection on trade in services, as brought forward by the Task Force, noting that full coordination between agencies was required and that implementation of the data collection would also require a phased process. |
ё) согласилась с предложением о проведении международного сбора данных по торговле услугами, выдвинутым Целевой группой, отметив необходимость всесторонней координации деятельности между учреждениями, а также необходимость поэтапного подхода к осуществлению процесса сбора данных. |
Welcomes the opportunity provided by the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations, convened at the initiative of the Secretary-General in New York on 24 September 2010, to address the need to advance multilateral disarmament efforts; |
приветствует возможность рассмотреть необходимость наращивания многосторонних усилий в области разоружения, которая возникла благодаря проведению в Нью-Йорке 24 сентября 2010 года по инициативе Генерального секретаря совещания высокого уровня, посвященного активизации работы Конференции по разоружению и продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению; |
In undertaking my responsibility as President of the General Assembly to take the implementation of General Assembly decision 62/557 forward, my sole concern rests with the integrity of the process and the attainment of decisive progress. |
При выполнении лежащей на мне как на Председателе Генеральной Ассамблеи обязанности продвигать осуществление решения 62/557 Генеральной Ассамблеи я забочусь только об одном - о целостности процесса и достижении решающего прогресса. |
(b) The Intergovernmental Authority on Development, its Facilitation Committee and all neighbouring States to move the peace process forward and to continue their active and positive role in support of the reconciliation process and the attainment of peace in the region; |
Ь) Межправительственный орган по вопросам развития, Комитет содействия Межправительственного органа и все соседние государства продвигать вперед мирный процесс и по-прежнему играть активную и позитивную роль в деле поддержки процесса примирения и достижения мира в регионе; |
Decides to build on the experience accumulated during the 2003 special high-level meeting, in convening and organizing the next special high-level meeting, which should examine further specific steps to be taken by each of the stakeholders to move the Monterrey process forward; |
постановляет использовать опыт, накопленный в ходе проведения в 2003 году специального совещания высокого уровня, при созыве и организации следующих специальных совещаний высокого уровня, которые должны рассмотреть дальнейшие конкретные шаги, которые необходимо предпринять каждой заинтересованной стороне для продвижения вперед Монтеррейского процесса; |