The Special Adviser reported that he would visit Angola from 6 May to continue consultations with the Government of Angola and other stakeholders on how the United Nations could help move the peace process forward. |
Специальный советник сообщил, что 6 мая он прибудет в Анголу с визитом для продолжения консультаций с правительством Анголы и другими сторонами по вопросу о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы способствовать продвижению мирного процесса вперед. |
After the meeting, the President told the press that Council members encouraged the parties to make early progress on confidence-building measures and welcomed the Secretary-General's intention to explore with the parties ways of moving the political process forward. |
После заседания Председатель сообщил представителям печати, что члены Совета призывают стороны как можно скорее добиться прогресса в согласовании мер укрепления доверия и приветствуют намерение Генерального секретаря изучить вместе со сторонами пути продвижения политического процесса вперед. |
They welcomed the Secretary-General's intention to assess the situation before the end of the present mandate of UNMOP on 15 July with a view to exploring with the parties ways of moving the political process forward. |
Они приветствовали намерение Генерального секретаря произвести оценку ситуации до окончания срока действия нынешнего мандата МНООНПП 15 июля в целях рассмотрения вместе со сторонами путей продвижения политического процесса вперед. |
I want to pay tribute here to Judge Theodor Meron, President of the Hague Tribunal, who has been such a powerful advocate and a dynamo driving that process forward. |
В этой связи я хочу отдать должное Председателю Трибунала в Гааге судье Теодору Мерону, который решительно выступал в пользу продвижения вперед этого процесса и являлся его движущей силой. |
We would like to express our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sukehiro Hasegawa, and his staff in UNMISET for their unstinting efforts to assist the Government and the people of Timor-Leste in moving the peace and development process forward. |
Нам хотелось бы выразить Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве и его сотрудникам в МООНПВТ свою признательность за их непреклонные усилия по оказанию правительству и народу Тимора-Лешти содействия в продвижении вперед процесса упрочения мира и развития. |
I am appreciative of the initiative taken by Member States to bring renewed energy and commitment to the international community's efforts to take forward the process of resolving the Darfur crisis. |
Я положительно оцениваю инициативу государств-членов, направленную на придание новой энергии усилиям международного сообщества по продвижению процесса разрешения кризиса в Дарфуре и наполнение их новыми обязательствами. |
Interest in the work of the court is expected to grow exponentially as the process moves forward, placing even greater pressure on the work of the Public Affairs Section. |
Предполагается, что интерес к работе суда будет расти по мере продвижения процесса вперед, что сделает работу Секции по связям с общественностью еще более актуальной. |
They should engage in a debate on these issues, allowing for adequate public participation, and arrive at a broad road map to carry forward the peace process. |
Им следует инициировать обсуждение этих вопросов, предоставив широкой общественности возможность участвовать в этом обсуждении, и выработать общую «дорожную карту» осуществления мирного процесса. |
In view of the renewed commitment of the Ivorian parties to move the implementation of the Ouagadougou Agreement forward, and the concrete steps recently taken in that regard, I appeal to other donors to make their pledged funds available. |
Учитывая подтверждение ивуарийскими сторонами приверженности дальнейшему развитию процесса осуществления Уагадугского соглашения и конкретные шаги, предпринятые в последнее время в этом направлении, я призываю других доноров предоставить обещанные ими средства. |
While we voted in favour of the draft resolution, the Chinese delegation hopes that it can be further improved with a view to moving the process of nuclear disarmament forward. |
Хотя мы голосовали за этот проект резолюции, китайская делегация надеется, что его можно улучшить в целях содействия продвижению вперед процесса ядерного разоружения. |
The European Union offered its assistance to the parties in facilitating the discussions in London, and will continue to do all it can to help carry the process forward, in support of the United States efforts. |
Европейский союз предложил сторонам свою помощь, стремясь содействовать лондонским переговорам, и будет и впредь делать все возможное с целью способствовать развитию процесса, поддерживая усилия, прилагаемые Соединенными Штатами Америки. |
We therefore welcome the initiative to convene an intergovernmental conference in London to bring in other interested States and take the multilateral process forward. |
в связи с этим мы приветствуем инициативу созыва в Лондоне межправительственной конференции для привлечения других заинтересованных государств и продвижения вперед многостороннего процесса. |
The Secretary-General went on to say that he felt that all should act to move the process forward. |
Далее Генеральный секретарь заявил, что, он считает, что все должны делать все для продвижения процесса вперед. |
Having established that "ethnic cleansing" was taking place in Abkhazia, Georgia, the OSCE called for the dispatch of a fact-finding mission to push forward the peace process. |
Установив, что «этническая чистка» имеет место в Абхазии, Грузия, ОБСЕ призвала направить миссию по установлению фактов для продвижения вперед мирного процесса. |
Not only do such activities contravene the spirit and letter of the accords already reached, but they also undermine the trust and confidence that is so essential to moving the peace process forward. |
Эти действия не только противоречат духу и букве уже достигнутых договоренностей, но и подрывают доверие, которое имеет столь важное значение для продвижения мирного процесса вперед. |
5.2 The State party explains that throughout the Canadian immigration process, the author essentially advanced the same allegations as those he is putting forward in support of his communication to the Committee against Torture. |
5.2 Государство-участник поясняет, что в течение всего процесса оформления иммиграции в Канаду автор по существу настаивал на тех же утверждениях, которые были им приведены в обоснование его сообщения, представленного в Комитет против пыток. |
Several economic conferences were held to promote the Middle East peace process and to contribute to moving it forward by underscoring the common interests of the peoples of the region. |
Были проведены несколько экономических конференций в целях поощрения мирного процесса на Ближнем Востоке и содействия его продвижению вперед, делая упор на общие интересы народов региона. |
However, we note that there seems to be no substantial progress on decentralization beyond the first three pilot projects, although originally there were supposed to be five, and we call on all parties involved to take the process forward. |
Вместе с тем мы отмечаем отсутствие ощутимого прогресса по вопросу о децентрализации за исключением первых трех экспериментальных проектов, хотя первоначально предполагалось, что их будет пять, и призываем все заинтересованные стороны содействовать продвижению этого процесса вперед. |
The participants are now engaged in carrying forward our work based on a strong foundation built under the supervision of South Africa during its term as Chair and on a close relationship with the diamond industry and civil society. |
В настоящее время к участникам процесса обращен призыв продолжать эту работу на базе прочной основе, созданной под руководством Южной Африки на посту Председателя и в тесной связи с алмазной промышленностью и гражданским обществом. |
But as the peace process moves forward, we must be prepared for further setbacks, and perhaps even crises, for a situation as complex as Afghanistan defies quick and easy resolution. |
Но по мере продвижения мирного процесса вперед мы должны быть готовы к дальнейшим неудачам и, возможно, даже кризисам, поскольку столь сложная ситуация в Афганистане не предлагает быстрых и простых решений. |
Additional military observers are also envisaged to staff the military component of the forward Mission headquarters in Kisangani and to support broader phase III tasks, including by assisting in the screening of combatants in the disarmament, demobilization and reintegration exercise. |
Военный компонент штаба Миссии передового базирования в Кисангани также предполагается укрепить дополнительным числом военных наблюдателей, которые будут оказывать поддержку реализации более широких задач в рамках этапа III, включая оказание помощи в проверке комбатантов в ходе процесса разоружения, демобилизации и репатриации. |
To follow up on those discussions, I am planning to convene in the near future an informal high-level meeting of the Friends to discuss possible ways forward in the Georgian-Abkhaz peace process. |
Для продолжения этих обсуждений я планирую созвать в ближайшем будущем неофициальную встречу Друзей на высоком уровне для обсуждения возможных путей продвижения вперед грузино-абхазского мирного процесса. |
Once again, we would like to stress that the political process must be moved forward by making effective progress in implementing the eight standards, which is essential for the sustainability of the process to determine Kosovo's future status. |
Мы вновь хотели бы подчеркнуть, что политический процесс необходимо продолжать путем достижения эффективного прогресса в осуществлении восьми стандартов, что имеет важное значение для устойчивого осуществления процесса определения будущего статуса Косово. |
It is our view that the only path forward requires an immediate, complete and unconditional cessation of violence as a crucial first step in restarting the process and rebuilding trust between the parties. |
На наш взгляд, единственно возможный путь вперед требует немедленного, полного и безоговорочного прекращения насилия в качестве важнейшего первого шага на пути возобновления прерванного процесса и восстановления доверия между сторонами. |
The seminars have allowed for an informal exchange between members of the Special Committee, representatives of the Non-Self-Governing Territories and representatives of the administering Powers on how to move the decolonization process forward. |
Семинары позволяют проводить неофициальный обмен мнениями между членами Специального комитета, представителями несамоуправляющихся территорий и представителями управляющих держав о путях продвижения вперед процесса деколонизации. |