The persistent efforts to achieve dialogue and understanding between the parties through the mediation carried out by the Contact Group have been instrumental in pushing the whole process forward. |
Настойчивые усилия с целью ведения диалога и достижения взаимопонимания между сторонами при посредничестве Контактной группы значительно способствовали развитию всего процесса. |
The international community should continue to follow the dual-track strategy and make full use of the tripartite mechanism, with a focus on pushing the political process forward and ensuring the deployment of peacekeepers. |
Международное сообщество должно и впредь осуществлять стратегию на двух направлениях и полностью использовать трехсторонний механизм, уделяя внимание развитию политического процесса и обеспечению развертывания миротворцев. |
The success of the project at a social level and its early rapid response to the demobilization challenge may have been instrumental in helping to push the peace process forward. |
Успех проекта на социальном уровне и его своевременное быстрое реагирование на проблему демобилизации могут сыграть решающую роль в содействии продвижению мирного процесса. |
The Coordinator observed that as the process moved forward that was an idea that would require serious consideration; |
Координатор заметила, что по мере продвижения процесса это предложение потребует серьезного рассмотрения; |
The issuance of an arrest warrant against Ituri militia leaders had been instrumental in moving forward the peace process in that region. |
Выдача ордера на арест лидеров вооруженных формирований в Итури сыграла важную роль в продвижении мирного процесса в этом регионе. |
Proposals included mandating the LEG to provide technical support and training to move the process forward; |
Предложения включали предоставление ГЭН мандата на оказание технической поддержки и организацию подготовки кадров для продвижения процесса вперед; |
MONUC continues to work actively with its donor partners, particularly the MDRP, CONADER and the political and military authorities, to move the process forward. |
МООНДРК продолжает активно сотрудничать со своими партнерами-донорами, в частности с Многострановой программой демобилизации и реинтеграции, КОНАДЕР, а также политическими и военными властями с целью продвижения этого процесса вперед. |
The parties and the international community must deploy a serious, sustained and collaborative effort in order to put the Abuja process back on track and to help propel it forward. |
Стороны и международное сообщество должны приложить серьезные, устойчивые и совместные усилия для возобновления Абуджийского процесса и содействия его продвижению вперед. |
The restarting of the privatization process provided concrete evidence to the business community and the population at large that Kosovo is moving forward in terms of economic development. |
Возобновление процесса приватизации явилось конкретным свидетельством для делового сообщества и населения в целом того, что Косово продвигается вперед в плане экономического развития. |
With the active participation and support of the United Nations regional commissions in the process, countries and organizations are pushing forward towards greater international cooperation. |
В ходе этого процесса при активном участии и поддержке региональных комиссий Организации Объединенных Наций страны и организации продвигаются по пути укрепления международного сотрудничества. |
As the recovery process moves forward, it will also be important to decentralize decision-making by empowering the local authorities in the earthquake-affected regions. |
По мере продвижения процесса восстановления важно будет также децентрализовать процесс принятия решений, предоставив необходимые полномочия местным властям в районах, пострадавших от землетрясения. |
We think that this is a positive development and concur with the proposal to start a United Nations-based process to take forward action in that area. |
Мы считаем, что это будет позитивный шаг, совпадающий с предложением относительно начала в рамках Организации Объединенных Наций процесса продвижения вперед в этой области. |
UNMIK should, together with local institutions and civil society, continue to work with a comprehensive approach in order to move the return process forward. |
МООНК следует совместно с местными органами и представителями гражданского общества продолжать работу в рамках комплексного подхода по продвижению вперед процесса возвращения. |
Members of the Council welcomed the proposal and expressed their support for the facilitator and the regional leaders in carrying the peace process forward. |
Члены Совета приветствовали его предложение и заявили о том, что они поддерживают усилия посредника и региональных лидеров по продвижению вперед мирного процесса. |
They commended UNDP for identifying specific areas where it had a comparative advantage, for example, in resilience building and driving the quadrennial review forward. |
Они положительно отозвались о том факте, что ПРООН определила конкретные сферы, в которых у нее имеется относительное преимущество, например в деле наращивания потенциала сопротивляемости и стимулирования процесса четырехгодичных обзоров. |
This donor reticence is also partly explained by the apparent lack of a genuine political commitment on the part of the Ivorian parties to push the peace process forward. |
Такое нежелание доноров частично объясняется также явным отсутствием подлинной политической приверженности ивуарийских партий делу продвижения вперед мирного процесса. |
In the past five years, we have witnessed unprecedented dedication on his part in moving the process of United Nations reform forward. |
В последние пять лет мы были свидетелями его беспрецедентных по самоотверженности усилий по продвижению вперед процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
It stressed the importance of taking the long overdue reform process forward and the need for a clear political commitment to making progress on the second stage. |
АСЕАН подчеркивает важность продвижения давно назревшего процесса реформ и необходимость принятия четких политических обязательств в отношении обеспечения прогресса на втором этапе реформ. |
The second Afghan Security Assistance Meeting will be held at Geneva on 17 May and will be an important opportunity to move this process forward. |
Второе совещание по оказанию содействия Афганистану в плане безопасности будет проведено в Женеве 17 мая и даст значимую возможность для продвижения вперед этого процесса. |
These funds are key tools in preventing loss of life, alleviating suffering, consolidating peace at every phase, and moving the peace process forward. |
Эти целевые фонды крайне важны для предотвращения гибели людей, смягчения страданий, упрочения мира на каждом этапе и продвижения вперед мирного процесса. |
The Council reminds President dos Santos and Mr. Savimbi of their commitments and urges them to take the necessary actions to move the peace process forward. |
Совет напоминает Президенту душ Сантушу и г-ну Савимби об их обязательствах и настоятельно призывает их предпринять необходимые шаги в целях развития мирного процесса. |
In the talks, a series of ideas were discussed, which, if implemented, would assist in moving the process forward. |
На этих переговорах обсуждался ряд предложений, которые, в случае их осуществления, могли бы способствовать продвижению этого процесса. |
OAU continued to play a major role in the peace process, liaising with the Eritrean and Ethiopian authorities to move the process forward. |
ОАЕ продолжала играть главную роль в мирном процессе, налаживая связь с эритрейскими и эфиопскими властями, с тем чтобы обеспечить продвижение процесса вперед. |
The draft resolution currently before the Committee was the best way of taking the process forward and, accordingly, Mexico would vote in favour of its adoption. |
Представленный Комитету проект резолюции является наилучшей формой обеспечения продвижения процесса вперед, и поэтому Мексика будет голосовать за его принятие. |
His delegation hoped that as the reform process moved forward, all Member States would feel increasingly confident that their contributions were being well spent. |
Делегация оратора надеется, что по мере продвижения вперед процесса реформ все государства-члены в большей степени будут уверены в том, что их взносы расходуются надлежащим образом. |