But all the efforts that have been made to bring the Lusaka Peace Agreement to this stage and to implement all relevant Security Council resolutions will have been wasted if the Security Council does not maintain an active interest in moving the process forward. |
Но все усилия, которые были предприняты для того, чтобы вывести на нынешний уровень процесс осуществления Лусакского мирного соглашения и выполнить все важные резолюции Совета Безопасности, окажутся напрасными, если Совет Безопасности не будет продолжать демонстрировать активный интерес в отношении развития этого процесса. |
By its resolution 1836 (2008), the Security Council approved my recommendation to reduce the military component of UNMIL by 1,460 troops during the second phase of the UNMIL drawdown, but brought the completion date forward from September 2008 to March 2009. |
В своей резолюции 1836 (2008) Совет Безопасности одобрил мою рекомендацию о сокращении военного компонента МООНЛ на 1460 человек в течение второго этапа сокращения численности персонала МООНЛ, однако перенес дату завершения этого процесса с сентября 2008 года на март 2009 года. |
There is also the question of extending the national police beyond Kabul, and I think that will certainly be one of the most delicate and most important questions in moving peace-building forward in Afghanistan. |
Есть также проблема распространения сферы деятельности национальной полиции за пределы Кабула, и мне кажется, что это, безусловно, будет одним из самых деликатных и самых важных вопросов в деле продвижения вперед процесса миростроительства в Афганистане. |
According to the Foreign and Commonwealth Office, the way to proceed was for the Territory to collate the comments from the Legislative Assembly debate on the recommendations and forward them to London. |
Согласно министерству иностранных дел и по делам Содружества, для продвижения этого процесса территория должна свести воедино все замечания Законодательного собрания, высказанные в ходе обсуждения рекомендаций, и препроводить их в Лондон. |
While weaknesses in the capacities of governmental and administrative institutions remain, the International Conference on Afghanistan, the Afghan Development Forum and this year's development budget represent significant steps forward in improving reconstruction under the Government's own leadership. |
Хотя возможности правительственных и административных учреждений остаются слабыми, Международная конференция по Афганистану, Афганский форум развития и бюджет текущего года на цели развития существенно продвинулись вперед в совершенствовании процесса восстановления под руководством собственно афганского правительства. |
The Group stresses that, as the political process moves forward, there is also a need to engage in more development-oriented activities with a view to rehabilitating communities and strengthening the capacity of both civil society and State institutions to lay the ground for medium- and long-term development. |
Группа подчеркивает, что с учетом продвижения политического процесса вперед следует также начать осуществление в большей степени ориентированных на развитие мероприятий, с тем чтобы добиться восстановления общин и укрепления потенциала как гражданского общества, так и государственных институтов, необходимого для закладки фундамента среднесрочного и долгосрочного развития. |
For the sake of their own peoples, and in recognition of the great contribution of the international community, I urge the leaders of Ethiopia and Eritrea to take concrete and decisive steps to move the process forward and to its early conclusion. |
На благо их собственных народов и в знак признания большого вклада международного сообщества я настоятельно призываю руководителей Эфиопии и Эритреи предпринять конкретные и решающие шаги для продвижения этого процесса вперед и для его скорейшего завершения. |
Mr. Aguilar Zinser: I take the floor on behalf of the six countries that, during the final phase of the negotiating process that led to the unanimous adoption of this resolution, moved the text forward and urged its consensus adoption. |
Г-н Агилар Синсер: Я выступаю от имени шести стран, которые на заключительном этапе процесса переговоров, завершившихся единогласным принятием этой резолюции, предложили текст данного проекта резолюции и настоятельно призывали к его принятию на основе консенсуса. |
At the outset, the Secretary-General urged Member States to focus on identifying ways to revitalize the work of the Conference on Disarmament as well as further moving forward disarmament negotiations. |
В самом начале Генеральный секретарь настоятельно призвал государства-члены сконцентрировать внимание на поиске путей активизации работы Конференции по разоружению, а также продвижении вперед процесса переговоров по разоружению. |
When United Nations peacekeeping missions or peacebuilding offices are established, the heads of mission and mission staff frequently engage in good offices or mediation to ensure that the peace process moves forward. |
После создания миротворческих миссий или отделений Организации Объединенных Наций по миростроительству главы и сотрудники этих миссий часто занимаются оказанием добрых услуг или посреднических услуг для продвижения вперед мирного процесса. |
It is my hope that the period ahead will see renewed momentum in moving the dialogue process forward, and that developments in Pristina will contribute to internal political stability conducive to an early launch of the dialogue. |
Я надеюсь, что предстоящий период придаст новый импульс продвижению процесса диалога вперед и что события в Приштине будут способствовать внутренней политической стабильности, которая позволит как можно скорее начать такой диалог. |
By virtue of the adoption of that draft, the Committee has already provided for the inclusion of the item entitled "Revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations" in the provisional agenda of the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Приняв этот проект, Комитет уже обеспечил включение пункта, озаглавленного «Активизация работы Конференции по разоружению и продвижение вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению», в предварительную повестку дня шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We envisage a potential wide range of relevant topics that could be addressed under each heading either each year in the four year cycle, or as decided by individual Task Groups that would be charged to take the work forward in a new intersessional process. |
З. Мы предусматриваем потенциально широкий круг тем, которые могли бы затрагиваться в каждой рубрике либо каждый год в рамках четырехгодичного цикла, либо по решению конкретных целевых групп, которые были бы призваны продвигать работу в ходе нового межсессионного процесса. |
While all such measures had been crucial in moving forward the transitional process in El Salvador, it was important for each society to adopt the measures appropriate to their own situations. |
Хотя все эти меры имели решающее значение для стимулирования переходного процесса в Сальвадоре, важно помнить, что каждое общество должно принимать меры, соответствующие его собственной ситуации. |
Recognizing the work done by the Group of Experts on the Regular Process, and welcoming their contribution to moving the Regular Process forward, |
признавая работу, проделанную Группой экспертов по регулярному процессу, и приветствуя ее вклад в продвижение регулярного процесса вперед, |
On 23 November, in response to the mandate emerging from the aforementioned resolutions, the Organizational Committee convened a meeting to initiate, within the Commission, the process of taking forward the relevant recommendations in the report of the co-facilitators. |
23 ноября с учетом мандата, вытекающего из упомянутых выше резолюций, Организационный комитет созвал заседание для инициирования в рамках Комиссии процесса продвижения соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе сокоординаторов. |
We are convinced that it will contribute immensely to moving the peace process forward and to resolving some of the outstanding issues that might hamper the full implementation of the Algiers Agreement and the upcoming decision of the Boundary Commission. |
Мы убеждены в том, что она будет в значительной мере содействовать продвижению вперед мирного процесса и урегулированию нерешенных вопросов, которые могли бы препятствовать полному осуществлению Алжирских соглашений и решения, которое будет вскоре вынесено Комиссией по вопросу о границах. |
I wish to thank the Prime Minister again for his important visit and for his commitment, under sometimes difficult circumstances, to move the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement and the reconciliation process forward. |
Я хотел бы вновь поблагодарить премьер-министра за его важный визит и приверженность, проявленную порой в весьма трудных обстоятельствах, делу продвижения вперед процесса осуществления Соглашения Лина-Маркуси и процесса примирения. |
It lies in our hands to assume our responsibilities, to overcome our divisions, to move the thinking and the decision-making forward, and to ensure consistency. |
От нас самих зависит выполнение взятых нами обязательств, преодоление наших разногласий, продвижение вперед процесса осмысления и принятия решений, равно как обеспечение последовательности наших действий. |
Joint and well-coordinated efforts were essential to promote the cause of decolonization; the Special Committee would continue to take the lead in facilitating the required cooperation so as to carry the process of decolonization forward during the Third International Decade. |
Важное значение имеют совместные и хорошо скоординированные действия в целях поддержки процесса деколонизации; Специальный комитет и впредь будет играть ведущую роль в облегчении необходимого сотрудничества, с тем чтобы продвигать процесс деколонизации в ходе третьего Международного десятилетия. |
Momentum for adaptation has been created, and the large number of Parties and partner organizations engaged, the wealth of knowledge generated and lessons learned through the implementation of the Nairobi work programme are important for moving forward with enhanced adaptation action within a new climate regime. |
Был задан импульс адаптации, и то, что благодаря ее осуществлению в работу вовлечено большое число Сторон и организаций-партнеров сформирован обширный массив знаний и извлечены соответствующие уроки, имеет важное значение для продвижения процесса активизации действий по адаптации в рамках нового климатического режима. |
Following repeated commitments by the Government and Maoist leaders to move the process forward and numerous technical-level consultations, a Steering Committee chaired by the Peace and Reconstruction Minister was established, as well as a working-level technical committee to oversee the process. |
После неоднократных обещаний правительства и маоистских лидеров относительно ускорения этого процесса и многочисленных консультаций на техническом уровне для наблюдения за процессом были сформированы Координационный комитет во главе с министром по делам мира и восстановления, а также технический комитет рабочего уровня. |
The SBSTA also agreed to consider, at its twenty-sixth session, the process forward, including the possible need for background papers, a third workshop, expert meetings and/or informal consultations to be initiated before its twenty-seventh session. |
ВОКНТА также решил рассмотреть на своей двадцать шестой сессии пути дальнейшего развития этого процесса, включая возможную потребность в справочных документах и в проведении третьего рабочего совещания, совещания экспертов и/или неофициальных консультаций, которые должны быть организованы до его двадцать седьмой сессии. |
United Nations Radio and the United Nations News Centre covered joint conflict-resolution efforts in Africa and reported regularly on actions moving the Darfur peace process forward. |
Радио Организации Объединенных Наций и «Центр новостей Организации Объединенных Наций» освещали совместные усилия по урегулированию конфликтов в Африке и регулярно сообщали о мерах по развитию мирного процесса в Дарфуре. |
The Russian Federation was already helping to move the process forward through the Group of Eight (G-8), the Group of Twenty (G-20) and the Asia-Pacific Economic Cooperation forum. |
Российская Федерация уже предпринимает шаги по ускорению этого процесса на заседаниях Группы восьми (Г-8), Группы двадцати (Г-20) и Форума азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества. |