The European Union fully supported the ongoing reform of the Department for General Assembly and Conference Management and encouraged the Department to take proactive steps to move that process forward. |
Европейский союз полностью поддерживает проводимую реформу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и рекомендует Департаменту принимать активные шаги по продвижению этого процесса. |
Japan is determined to continue to work, on the basis of the building blocks already laid down and in cooperation with all interested States, to move the process forward and to arrive at a solution that is broadly acceptable to the membership. |
Япония намерена продолжать действовать на основе уже созданных рамок в сотрудничестве со всеми заинтересованными государствами, в целях продвижения этого процесса и нахождения решения, которое получит широкую поддержку со стороны государств-членов. |
While there was a lull in some aspects of the standards implementation process during the change in the Government of Kosovo, the overall forward momentum begun in the prior reporting period was maintained. |
Хотя в период перемен в правительстве Косово в некоторых аспектах процесса осуществления стандартов наблюдалось временное затишье, общий процесс дальнейшего продвижения вперед, отмечавшийся в предыдущем отчетном периоде, сохранился. |
Needless to say that this statement has cast a shadow over the implementation of the DDR, considered to be critical and a trigger to a movement forward in the peace process. |
Излишне говорить о том, что подобное заявление бросает тень на процесс осуществления РДР, который считается ключевым вопросом и катализатором продвижения мирного процесса. |
The present High-level Dialogue provides a second - and a fresh - opportunity for stocktaking, and we are confident that it will generate momentum to move the process forward. |
Проходящий в настоящее время диалог высокого уровня обеспечивает вторую - и новую - возможность для подведения итогов, и мы убеждены в том, что этот диалог позволит ускорить продвижение этого процесса вперед. |
I would like to express my sincere thanks and appreciation to Prince Zeid for producing this report, which I trust will be the starting point to drive forward a process of reform that will achieve this goal. |
Хочу выразить свою искреннюю благодарность и признательность принцу Зейду за подготовку настоящего доклада и рассчитываю, что этот доклад станет отправной точкой для продвижения вперед процесса реформ, который позволит достичь этой цели. |
We shall then be in a better position to consider, on the basis of the report and in consultation with the Security Council, what actions could be taken to ensure that the serious crimes process moves forward and that impunity does not prevail. |
Тогда нам будет проще рассмотреть, на основе доклада и в ходе консультаций с Советом Безопасности вопрос о том, какие действия можно было бы предпринять для того, чтобы обеспечить поступательное развитие процесса по тяжким преступлениям и исключить безнаказанность. |
On 17 March G7 released a memorandum in which it formulated grievances against the President of the Republic and listing the obstacles and difficulties that should be addressed in order to move the peace process forward. |
17 марта «Группа 7» обнародовала меморандум, в котором она сформулировала свои претензии к президенту Республики и перечислила те препятствия и трудности, которые следует устранить в целях продвижения мирного процесса вперед. |
Similarly, senior leaders in FAB have indicated a resistance to moving forward on the integration of former rebel combatants into the army and the barracking of its troops as a prelude to the launching of the disarmament, demobilization and reintegration process called for in the Arusha Agreement. |
Старшие руководители ВСБ также проявляют нежелание двигаться вперед по пути интеграции в армию бывших повстанцев-комбатантов и переводу своих военнослужащих на казарменное положение в качестве предпосылки к началу процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, как того требует Арушское соглашение. |
We will continue to work closely with key Member States, in particular those in the Security Council and Contact Group, as well as with our regional partner organizations to continue the forward momentum on the basis of consensus. |
Мы будем продолжать активно работать с ключевыми государствами-членами, в частности теми из них, которые представлены в Совете Безопасности и в Контактной группе, а также с нашими региональными партнерскими организациями для продолжения процесса продвижения вперед на основе консенсуса. |
Increased efforts need to be made, however, to improve revenue collection for public utility service providers, to enhance domestic tax compliance and to ensure that the budget process moves forward in a timely and coherent manner with all stakeholders on board. |
Вместе с тем необходимо принять дополнительные усилия для увеличения объема поступлений для коммунальных служб и обеспечения более строго соблюдения внутреннего налогового законодательства и своевременного и скоординированного продвижения вперед бюджетного процесса при участии всех сторон. |
The policy document was the result of an intensive and interactive preparation process using different methods, including forward surveys on policy areas of key future importance, recommendations from several advisory bodies and debates with NGOs. |
Данный директивный документ явился результатом интенсивного и интерактивного подготовительного процесса с использованием различных методов, в том числе перспективных обзоров областей политики, которые могут иметь ключевое значение в будущем, рекомендаций ряда консультативных органов и обсуждений с неправительственными организациями. |
While expressing my concern on such incidents, I sincerely hope that the efforts to put an end to violence and take forward the peace process will soon bring successful results. |
Выражая свою обеспокоенность подобного рода инцидентами, я искренне надеюсь, что усилия, нацеленные на прекращение насилия и продвижение мирного процесса вперед, в скором времени приведут к успеху. |
Let me just put on record that United Kingdom welcomes the responses of all parties to the decision of the Permanent Court of Arbitration on Abyei, which I think will move the situation on the North-South process forward. |
Позвольте мне официально заявить о том, что Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает реакцию всех сторон на решение Международного арбитражного суда по Абъею, которое, я думаю, позволит продвинуть вперед ситуацию по линии процесса Север-Юг. |
Despite these shortcomings in implementing specific actions required in the wake of the March violence, the Office of the Prime Minister has taken concrete steps to move the overall standards implementation process forward. |
Несмотря на эти недостатки в проведении конкретных мероприятий, необходимость в которых возникла в результате мартовского насилия, канцелярия премьер-министра предприняла конкретные шаги для продвижения вперед общего процесса осуществления стандартов. |
Both bilateral and multilateral actors possess the tools in the form of financial resources that can be used to make the Transitional Government more accountable and thus help move the transitional process forward. |
И двусторонние, и многосторонние субъекты имеют в своем распоряжении инструменты в виде финансовых средств, при помощи которых от Переходного правительства можно добиться более строгой подотчетности и тем самым способствовать продвижению вперед переходного процесса. |
At this critical juncture, I would like to remind the Ivorian parties of their personal responsibility for ensuring that the commitments made in Accra are translated into concrete actions on the ground which will urgently move the peace process forward. |
На этом важном рубеже я хотел бы напомнить ивуарийским сторонам об их личной ответственности за обеспечение того, чтобы принятые в Аккре обязательства были воплощены в конкретные действия на местах, которые позволят ускорить продвижение вперед мирного процесса. |
In a three-way meeting in May, both Presidents renewed to me their commitment to moving the process forward in accordance with the ruling of the International Court of Justice. |
В ходе трехсторонней встречи, состоявшейся в мае, оба президента в моем присутствии вновь взяли на себя обязательство добиваться продвижения вперед этого процесса в соответствии с постановлением Международного Суда. |
It is out of this concern, and also in the spirit of friendship, that it proffered its advice on how the international community can move the peace process in the Democratic Republic of the Congo forward, especially in the eastern part which borders our country. |
Руководствуясь этим, а также духом дружбы, она внесла предложение в отношении того, каким образом международное сообщество могло бы обеспечить дальнейшее продвижение мирного процесса в Демократической Республике Конго, особенно в ее восточной части, которая граничит с нашей страной. |
I should like to take this opportunity to reaffirm Cameroon's resolute determination - which, in fact, is noted in the report, to "moving the process forward in accordance with the ruling of the International Court of Justice". |
Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить непреклонную решимость Камеруна - что даже нашло отражение в докладе - «добиваться продвижения вперед этого процесса в соответствии с постановлением Международного Суда». |
I am confident that my positive meeting with Prime Minister Manmohan Singh in Havana will help to carry the peace process forward, which is vital for the future of both countries and for peace in South Asia and beyond. |
Я уверен, что моя позитивная встреча с премьер-министром Манмоханом Сингхом в Гаване поможет обеспечить развитие мирного процесса, который жизненно важен для будущего двух стран и для мира в Южной Азии и за ее пределами. |
In order to move the process forward, the delegation of Uganda has in the past suggested that we could start with the less problematic issue of expansion in the non-permanent category. |
С целью продвижения этого процесса вперед делегация Уганды и в прошлом предлагала, чтобы мы начали с менее проблематичного вопроса о расширении членского состава в категории непостоянных членов. |
I take this opportunity to pay tribute to her predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his admirable and tireless efforts in the reform process of the United Nations and moving it forward. |
Я пользуюсь случаем, чтобы воздать должное ее предшественнику - г-ну Яну Элиассону - за его похвальные и неутомимые усилия, направленные на продвижение вперед процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
The European Union invites other States and regions to engage in the discussion and to agree on the start of a United Nations-based process to take forward action in that area. |
Европейский союз призывает другие государства региона присоединиться к этой дискуссии и договориться о начале этого процесса в рамках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться сдвигов в этой области. |
The next activity on the Bali process forward agenda is a workshop on victim-centred approaches to trafficking in persons to be hosted by Indonesia, and co-chaired by Australia, in Bali, 7-9 November 2006. |
Следующим мероприятием перспективной программы Балийского процесса является семинар по вопросам подхода к борьбе с торговлей людьми с точки зрения интересов пострадавших, который должен быть организован Индонезией под сопредседательством Австралии 7 - 9 ноября 2006 года на Бали. |