In the future, UNMIK intends to forward such requests to EULEX for onward transmission to the Ministry of Justice of Kosovo. |
В будущем МООНК намерена направлять такие просьбы ЕВЛЕКС для дальнейшего препровождения министерству юстиции Косово. |
Countries are encouraged to provide the secretariat with such information, or they can forward it to the Team of Specialists on Forest Sector Outlook. |
Странам было рекомендовано представлять в секретариат такую информацию или направлять ее Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора. |
There may also be circumstances in which Member States are reluctant to forward petitions. |
Кроме того, в некоторых обстоятельствах государства-члены не желают направлять ходатайства. |
The Committee will then forward a copy of these concluding observations to the Office of the Special Adviser. |
Затем Комитет будет направлять экземпляр этих заключительных замечаний в канцелярию Специального советника. |
In so doing, the Executive Director of the secretariat would forward damage claims to the Board for its approval. |
При этом исполнительный директор секретариата будет направлять требования о возмещении ущерба совету на утверждение. |
Court is obliged to forward these forms to a competent statistics bureau every month. |
Суд обязан направлять эти формы в компетентное статистическое бюро ежемесячно. |
One of the Secretary-General's recommendations contained a request that a host State forward information about just and uncontested debts which remained unpaid. |
Согласно одной из рекомендаций Генерального секретаря государству пребывания предлагается направлять информацию об обоснованной и неоспоримой задолженности, которая остается непогашенной. |
The President of the Council could forward a substantive background note, with an indicative list of issues to be addressed. |
Председатель Совета мог бы направлять записку с изложением основной справочной информации и ориентировочным перечнем вопросов, которые будут рассматриваться. |
Users from outside can forward their requests to the Land Survey Office, Prague (). |
Внешние пользователи могут направлять свои заявки в Управление геодезии, Прага (). |
The Secretariat is also required to forward that list to the Implementation Committee for its consideration and appropriate recommendations to the Parties. |
Секретариат также должен направлять этот перечень в Комитет по выполнению для его рассмотрения и вынесения соответствующих рекомендаций для Сторон. |
Member States may also forward these to their territories or provinces. |
Государства-члены могут направлять также части вопросника в свои территории или провинции. |
The Pacific Disaster Center offered to forward requests for the activation of the International Charter "Space and Major Disasters". |
Тихоокеанский центр по чрезвычайным ситуациям предложил направлять запросы на использование "Международной хартии по космосу и крупным катастрофам". |
Article 109 of the EPA requires the MoE to forward and exchange environmental data with competent EU authorities and organizations. |
В соответствии с положениями статьи 109 ЗООС МОС обязано направлять экологические данные компетентным органам и организациям ЕС союза и обмениваться с ними такими данными. |
Moreover, they can bring forward their complaints to ordinary courts to which their charges are brought. |
Кроме того, они могут направлять свои жалобы в обычные суды для предъявления обвинений. |
However, taking into account the non-confrontational character of the mechanism, communicants could be encouraged to forward the communications to the government at the same time as submitting them to the Committee. |
Однако с учетом неконфронтационного характера механизма следует поощрять авторов сообщений направлять сообщения правительству одновременно с их представлением Комитету. |
NGOs could forward their recommendations directly to the Law Reform Commission, or through the Ministry of Gender and Community Development, for presentation to Parliament by the Minister. |
НПО имели возможность направлять свои рекомендации непосредственно в комиссию по правовой реформе или в министерство гендерного и общинного развития для последующего вынесения их на рассмотрение парламента. |
The secretariat took note of the various proposals made and delegations were encouraged to forward more proposals in writing to the secretariat. |
Секретариат принял к сведению различные представленные предложения, и к делегациям была обращена просьба направлять в секретариат больше предложений в письменной форме. |
The CGE was further mandated to consider other information apart from that relating to national inventories of greenhouse gases and to forward its recommendations in a report to the subsidiary bodies for their consideration. |
КГЭ также уполномочена рассматривать другую информацию, помимо относящейся к национальным кадастрам парниковых газов, и направлять свои рекомендации в докладе вспомогательным органам на рассмотрение. |
Members of United Nations entities should forward two copies of each document they intend to distribute to Ms. Sonia Elliott for screening at e-mail. |
Членам учреждений Организации Объединенных Наций следует направлять по 2 экземпляра каждого документа, который они хотели бы распространить, на проверку г-же Соне Эллиотт. |
The Meeting also requested the Office, as the secretariat of the Meeting, to forward copies of all official communications to those focal points. |
Совещание просило также Управление как секретариат Совещания направлять этим координаторам копии всех официальных сообщений. |
Members of United Nations funds, agencies and programmes should forward two copies of each such document to Mildred Fernandes, Documents Submission Officer, for screening. |
Членам фондов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций следует направлять по два экземпляра каждого такого документа на проверку сотруднику по вопросам представления документации Милдред Фернандес. |
Members of NGOs and major groups and other accredited organizations should forward two copies of their documents to Zehra Aydin, major groups liaison office, for screening. |
Членам НПО и основных групп, а также других аккредитованных организаций следует направлять по два экземпляра своих документов на проверку Зехре Айдин, отделение по вопросам связи с основными группами. |
The FIU analyzes these reports and decides whether to forward them to the Office of the Public Prosecutor for initiation of investigation or prosecution. |
ГФР анализирует эти доклады и принимает решение о том, следует ли их направлять в Государственную прокуратуру для начала расследования или судопроизводства. |
Furthermore, he is authorized to forward his conclusions and recommendations to the High Representative in case of non-compliance of the competent government organ or official. |
Кроме того, он уполномочен направлять свои выводы и рекомендации Высокому представителю при несоблюдении соответствующих положений компетентным государственным органом или должностным лицом. |
The court is not obliged to forward judgements on the issued protection measures to the police, who should monitor violations of issued measures. |
Суд не обязан направлять решения о принятии мер по обеспечению защиты в полицию, которая должна следить за соблюдением этих мер. |