Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
This would require every French subject to come forward and publicly declare their faith to the king. Это заставит каждого французского подданного выйти вперёд и публично объявить своё вероисповедание перед королём.
The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им.
I have an idea We must come to Mangal in first To do that I should go forward. Есть идея Мы должны быть в Мангале первыми Для этого я двинусь вперёд.
In the case of the Hering illusion, the radial lines trick the visual system into thinking it is moving forward. В случае иллюзии Геринга, радиальные линии «обманывают» зрительную систему, создавая впечатление, что они движутся вперёд.
Russia's political system, indeed, is not what prevents the country from moving forward, and it never has been. Действительно, России мешает двигаться вперёд отнюдь не её политическая система, и причина во все времена заключалась не в ней.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
I managed to... go forward. Я все же заставлял себя есть дальше.
My father was investigating new evidence before he was going to come forward. Моему отцу нужны были новые улики, прежде чем двигаться дальше.
Because the home address logically belongs to the network associated with the home agent, normal IP routing mechanisms forward these packets to the home agent. Так как домашний адрес логически принадлежит к сети связанной с домашним агентом, нормальные механизмы маршрутизации IP передадут эти пакеты дальше домашнему агенту.
He trusted that the process would be taken forward during the current session of the General Assembly and expressed the hope that any adjustments or refinements deemed necessary by Member States could be incorporated into the relevant proposals as appropriate. Он уверен, что этот процесс пойдет дальше на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил надежду на то, что любые поправки или улучшения, предлагаемые государствами-членами, удастся надлежащим образом внести в соответствующие предложения.
In this sense, I am concerned that the narrowness of the Court's approach might constitute a weakness, going forward, in its ability to deal with the great shades of nuance that permeate international law. В этой связи мою озабоченность вызывает то, что узость подхода Суда могла бы означать слабость, идя дальше, в его способности учитывать важные оттенки нюансировки, пронизывающие международное право.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
The importance of education - both formal and non-formal - to making forward progress towards sustainable development is recognized in nearly every chapter. Важное значение просвещения - как формального, так и неформального - в деле обеспечения прогресса в достижении устойчивого развития признается почти в каждой главе.
We are committed to taking forward our three-stage nuclear programme based on a closed fuel cycle. Мы решительно намерены добиться прогресса в реализации нашей трехэтапной ядерной программы на основе замкнутого топливного цикла.
That is where the Council can make a real contribution towards achieving real forward movement on the protection of civilians in armed conflict. Именно здесь Совет может внести реальный вклад в достижение реального прогресса в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Last Friday the new President of the Democratic Republic of the Congo, in his statement to the Security Council, reconfirmed his country's commitment to move the Lusaka process forward and to actively pursue the inter-Congolese dialogue. В прошлую пятницу новый президент Демократической Республики Конго в своем выступлении в Совете Безопасности вновь подтвердил решимость своей страны добиваться дальнейшего прогресса в осуществлении Лусакского процесса и активно проводить межконголезский диалог.
In this context, I would like to re-emphasize that our flexibility means that we are open to any proposal presented at this forum, and that we are ready to discuss it as long as it can bring valuable progress to push our deliberations or negotiations forward. В этом контексте мне хотелось бы вновь подчеркнуть, что наша гибкость означает восприимчивость к любому предложению, представленному на нашем форуме, и готовность обсуждать его при условии, что оно может способствовать достижению ощутимого прогресса в продвижении вперед наших дискуссий или переговоров.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
I have the honour to forward herewith Nigeria's country report on counter-terrorism for the year 2006, for your information and circulation in the usual manner. Имею честь препроводить страновой доклад Нигерии о борьбе с терроризмом за 2006 год для Вашего сведения и распространения в обычном порядке.
Requests the Executive Director to forward his report on waste management to the entities referred to in paragraph 9 above; просит Директора-исполнителя препроводить его доклад о регулировании отходов учреждениям, указанным в пункте 9 выше;
"... has the honor to forward hereby a copy of the new GSP stamp for export goods of Mongolia." "... имеет честь настоящим препроводить образец оттиска новой печати ВСП для экспортных товаров Монголии".
I have the honour to forward, enclosed herewith, a memorandum on the systematic violations of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999, prepared by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. Имею честь настоящим препроводить меморандум о систематических нарушениях резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, подготовленный правительством Союзной Республики Югославии.
I have the honour to forward the attached letter from the President of the State of Eritrea, H.E. Isaias Afwerki, addressed to Your Excellency in your capacity as President of the Security Council. Имею честь препроводить прилагаемое письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства Исайяса Афеворка на имя Вашего Превосходительства как Председателя Совета Безопасности.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
After explanations were provided by China, informal consultations and plenary discussions took place on the two proposals separately, and the Working Group decided to forward both proposals for further consideration by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. После того, как Китаем были представлены разъяснения, по двум предложениям состоялись раздельные неофициальные консультации и пленарные дискуссии, и Рабочей группой было принято решение направить оба предложения для дальнейшего рассмотрения двадцать шестым Совещанием Сторон.
The failure of the police to forward either evidence or arresting police officers to court has serious consequences for the rights and liberty of the poorest defendants. Неспособность полиции представить доказательства или направить в суд сотрудников полиции, производивших арест, серьезно ограничивает права и свободы подзащитных из неимущих слоев населения.
I want to focus on three key messages that New Zealand would like to see go forward from this dialogue to the high-level event in September. Я хотел бы сосредоточиться на трех основных посланиях, которые - как того хотела бы Новая Зеландия - этот диалог должен направить сентябрьскому мероприятию высокого уровня.
The ISU assisted in this effort by, on several occasions preparing and distributing letters to all States Parties in which the President requested that States Parties forward their contributions to the ISU. В порядке оказания содействия в этих усилиях ГИП несколько раз готовила и распространяла письма среди всех государств-участников, в которых Председатель просил государства-участники направить свои взносы в ГИП.
Agrees to forward the proposed work plan of the Basel Convention for the environmentally sound management of electrical and electronic wastes, as annexed to the present decision, for consideration by Conference of the Parties at its ninth meeting; соглашается направить предлагаемый план работы Базельской конвенции по экологически обоснованному регулированию электротехнических и электронных отходов, содержащийся в приложении к настоящему решению, для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании;
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
The forward base will consist of a headquarters, a support unit and a task force comprising a reinforced infantry battalion and aviation elements. В состав передовой базы будут входить штаб, вспомогательное подразделение и оперативно-тактическая группа, включающая в себя усиленный пехотный батальон и авиационные подразделения.
In Jaffna, the continued closure of the forward defence line at Muhumalai since 11 August 2006 continued to impede the flow of essential goods, including food, humanitarian supplies, construction materials and agricultural items, into Jaffna. В Джафне продолжающееся закрытие передовой линии обороны в Мухумалаи с 11 августа 2006 года по-прежнему мешало поставкам в Джафну основных предметов снабжения, включая продовольствие, гуманитарные товары, строительные материалы и предметы для сельского хозяйства.
The government has enacted regulatory provisions based on research materials and best practices shared by UNCTAD, and an independent regulator is about to be appointed for forward markets. Правительство приняло регламентирующие положения на основе исследовательских материалов и примеров передовой практики, представленных ЮНКТАД, и в скором времени должен быть назначен независимый регулирующий орган для рынков срочных сделок
Over 60 side events had showcased individual achievements and best practices, and small groups had strategized on how to move the urban agenda forward. В ходе более 60 параллельных мероприятий были продемонстрированы отдельные достижения и передовой опыт, а в рамках небольших групп состоялись обсуждения возможных стратегий продолжения осуществления связанной с городами программы действий.
The Government is taking forward the strategy on tackling homelessness and will keep monitoring the outcomes from the projects and will consider how the good practice identified can inform future policy and initiatives on preventing homelessness amongst BME groups. Правительство реализует стратегию борьбы с бездомностью и будет продолжать мониторинг итогов осуществления проектов, а также рассмотрит вопрос о том, каким образом примеры передовой практики будут способствовать разработке будущих программ и инициатив предотвращения бездомности среди чернокожего населения и групп этнических меньшинств.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
To break the existing deadlock, a broad coalition of Member States undertook an initiative aimed at taking the process forward. Для того чтобы выйти из этого тупика, широкая коалиция государств-членов выступила с инициативой, нацеленной на продвижение этого процесса вперед.
She hoped that the current session of the preparatory committee would be able to move that process forward. Она выразила надежду на то, что нынешняя сессия подготовительного комитета сможет обеспечить дальнейшее поступательное развитие этого процесса.
We urge that the work of this Group be carried forward through an appropriate intergovernmental process. Мы настоятельно выступаем за то, чтобы эта Группа продолжала работу в рамках надлежащего межправительственного процесса.
The Financial Tracking Service has been working towards a common standardized humanitarian assistance reporting system and is in a position to continue to move this process forward. Служба отслеживания финансовых данных занимается разработкой общей стандартной системы отчетности в связи с оказанием гуманитарной помощи и располагает надлежащими возможностями для продолжения этого процесса.
They should engage in a debate on these issues, allowing for adequate public participation, and arrive at a broad road map to carry forward the peace process. Им следует инициировать обсуждение этих вопросов, предоставив широкой общественности возможность участвовать в этом обсуждении, и выработать общую «дорожную карту» осуществления мирного процесса.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The Chairperson thought it premature to request a meeting with a representative as the State party had already been asked to forward its replies by the end of November. Председатель говорит, что ему кажется преждевременным запрашивать встречу с представителем, поскольку государству-участнику уже было предложено представить свои ответы до конца ноября.
The parties now need to produce information and serious plans for the withdrawal of forces and for moving forward in disarmament and demobilization. Теперь стороны должны представить информацию и конкретные планы вывода войск и продвижения вперед процесса разоружения и демобилизации.
The Chairs consider it necessary to place before their committees a series of proposals for alignments which, once they have had the opportunity to reflect on them, will be taken forward at the twenty-seventh meeting of the Chairs. Председатели считают необходимым представить своим комитетам ряд предложений относительно корректировки их работы, которая, после того как им будет предоставлена возможность обсудить их, позволит приступить к их вынесению на рассмотрение двадцать седьмого совещания председателей.
All units will be requested to submit to the Administration, by the end of September 2000, their forward purchase plan for the remainder of the biennium 2000-2001. Ко всем подразделениям будет обращена просьба к концу сентября 2000 года представить администрации свои перспективные планы закупок на оставшуюся часть двухгодичного периода 2000-2001 годов.
The Board requested the Secretariat to provide information on the use of the Working Capital Financing Facility on an annual basis and to submit more information on the further exploration of the Forward Purchase Facility to its session in November 2011. Совет просил Секретариат предоставлять на ежегодной основе информацию об использовании Механизма финансирования по линии оборотных средств и представить больше информации о механизме покупки на срок на его сессии в ноябре 2011 года.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
It provides guidelines, shows ways forward and sets goals for progress towards the equality of men and women. Она дает ориентировки, указывает направления действий и устанавливает цели для продвижения на пути достижения равенства женщин и мужчин.
Having considered the most appropriate ways of effectively implementing the Convention and the Protocol and successfully taking forward their workplan, рассмотрев наиболее приемлемые пути эффективного осуществления Конвенции и Протокола и успешной реализации их плана работы,
We are convinced that this impetus, inspired primarily by the statements of United States President Obama and others, should bring us forward in achieving our goals in this field. Мы убеждены в том, что импульс, возникший, прежде всего, благодаря заявлениям президента Соединенных Штатов Обамы и других лидеров, должен позволить нам продвинуться вперед по пути достижения наших целей в этой области.
Depending upon these decisions, the Ministerial Meeting would either approve going forward with the Convention or discuss other ways to suggest the development of sustainable housing in the region. В зависимости от принятия этих решений совещание министров либо одобрит дальнейшую деятельность по конвенции, либо обсудит другие возможные пути развития устойчивого жилья в регионе;
This paper is, equally regrettably, no further forward in the practice but suggests some priorities for that work. В равной степени приходится сожалеть о том, что и настоящий доклад также не является шагом вперед на пути развития практики работы, однако в нем предлагаются некоторые приоритетные направления процесса осуществления этой деятельности.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
Systematic management of risk in both public and private organizations benefitted all organizations by inducing forward thinking, responsible thinking, balanced thinking, maximizing opportunity and minimizing threats, and facilitating more effective decision making. Системное управление рисками - как в государственных, так и в частных организациях - приносит пользу всем организациям, поскольку оно стимулирует подход, ориентированный на будущее, ответственность, сбалансированность, максимальное использование возможностей и сведение к минимуму угроз, а также содействует более эффективному принятию решений.
(a) Assessment and forward look: follow-up to the Decade; а) оценка и взгляд на будущее: последующая деятельность по итогам Десятилетия;
Although the Government of the Bahamas is proud of its accomplishments, the government has already adopted a proactive approach which is forward looking, and that has already begun to establish potential policies which can only strengthen women's rights throughout the country. Хотя правительство Багамских Островов гордится своими успехами, оно взяло на вооружение упреждающий подход, нацеленный на будущее, и начало разрабатывать политику, которая может только укрепить права женщин в стране.
Tell Tel Aviv they have my full support going forward. Сообщите в Тель-Авив, на будущее они получат мою полную поддержку.
Many Governments have taken the lead in moving this process of implementation forward. They have charted the future course of their countries using the compass of sustainable development. Ведущую роль в достижении прогресса в деле осуществления играют правительства целого ряда стран, которые строят свои планы на будущее исходя из интересов устойчивого развития.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
Whatever happens from this point forward stays between us. Что бы ни случилось с этого момента, это останется между нами.
Anything that happens from this point forward, my call. Все, что случится, начиная с этого момента, решаю я.
Our task from this moment forward is to make it a reality. С этого момента наша задача состоит в том, чтобы сделать их реальностью.
And from this moment forward you belong to me. И с этого момента вы мой с потрахами.
The consequences of that, an invasion, falls on all of us, which means, from now forward, there can be no more mistakes, from me or any of you. Последствия этого, вторжения, отразятся на нас всех, это означает, что с этого момента, нельзя допускать ошибки ни мне, ни кому либо из Вас.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
The Government continues to aim for a degree of market liberalization, and negotiations are under way to push this forward. Правительство продолжает добиваться определенной степени либерализации рынка, и в настоящее время ведутся переговоры, призванные обеспечить дальнейшее продвижение в этом направлении.
I've been running a long while in a single direction, forward in time. Долгое время я бежала в одном направлении - вперёд, в будущее.
Key 1 Limits in the forward and upwards directions 1 Ограничения степени свободы в направлении вперед и вверх
An enhanced role for the European Union in Kosovo is fully consistent with our plans to move the country forward towards future membership of the European Union. EULEX is the cornerstone of our strategy. Усиление роли Европейского союза в Косово в полной мере соответствует нашим планам по продвижению страны вперед в направлении будущего членства в Европейском союзе. МОВЗ является краеугольным камнем нашей стратегии.
In the case of a headlamp providing bend lighting, the headlamp shall be set for the test in straight forward direction." В случае фар, обеспечивающих режим поворотного освещения, фара устанавливается для испытания строго в направлении вперед".
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
In that regard, it welcomed the proposal to forward the evaluation forms of candidates to the central review body to obtain independent confirmation of the appropriateness of the criteria (A/55/253, para. 12). Делегация Монголии приветствует предложение направлять в центральный наблюдательный орган формы оценки кандидатов для получения независимого подтверждения адекватности применяемых критериев (А/55/253, пункт 12).
On the reclassification of major equipment deployed in field missions, the 2011 Working Group recommended that the contingent-owned equipment verification team in the field should forward any observations to the Secretariat. В отношении реклассификации основного имущества, развернутого в полевых миссиях, Рабочая группа 2011 года рекомендовала группе по проверке принадлежащего контингентам имущества на местах право направлять в Секретариат любые замечания.
In addition, the Commission's Executive Directorate recommended that the port and specialist terminal authorities should comply with paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 11 of resolution 1803 and immediately forward any relevant information to the competent authorities. Кроме того, руководство Комиссии рекомендовало руководству портов и специализированных терминалов должным образом выполнять положения пунктов З, 4, 5, 6, 7, 8 и 11 резолюции 1803 и незамедлительно направлять компетентным властям любую информацию в этой связи.
These included moving forward the General Assembly agenda and leading and facilitating follow-up processes. В том числе, требуется обеспечивать практическую реализацию задач, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также направлять и облегчать процесс последующей деятельности в связи с ними.
Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. Предложение г-на Амора четко отражает высказанные озабоченности и поэтому может послужить хорошей основой для обсуждения того, как Комитет мог бы эффективно направлять работу Докладчика по достижению прогресса в этом вопросе.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
The Chair encouraged members of the Commission to continue reviewing the template in the light of further recommendations being prepared, and to forward any additional comments or suggestions for improvements to the Editorial Committee. Председатель рекомендовал членам Комиссии продолжать проводить обзор стандартной формы в свете новых готовящихся рекомендаций и препровождать Редакционному комитету любые дополнительные комментарии или предложения относительно ее улучшения.
Among other things, the Guidelines prescribe that the police must draw up an official report on all complaints of discrimination and forward it to the Public Prosecutions Department as swiftly as possible. Руководящие принципы, среди прочего, предписывают полиции составлять официальные протоколы на основании любых жалоб, касающихся дискриминации, и в кратчайшие сроки препровождать их в прокуратуру.
It is the mandate of the Ministry of Justice to forward the judgments where death penalty is pronounced, together with its opinions, to the President of the State of Eritrea. Министр юстиции обязан препровождать все приговоры, предусматривающие применение смертной казни, наряду со своими соображениями президенту Эритреи.
The Executive Director will notify the Executive Board of any important issues raised by the Ethics Officer as they arise, and will forward a summary of the annual report to the Executive Board. Директор-исполнитель будет уведомлять Исполнительный совет о серьезных возникающих проблемах, выявляемых сотрудником по вопросам этики, и будет препровождать Исполнительному совету резюме годового доклада.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
Let us, from this point forward, give more attention to the prevention of conflict rather than having to field troops in various theatres of war at exorbitant cost. Давайте впредь уделять больше внимания предотвращению конфликтов, а не направлению войск в различные театры военных действий за баснословные суммы.
As a matter of fact, from this moment forward, this entire investigation is off limits. И на самом деле, с этого момента и впредь Вам лучше не соваться в это расследование.
We are convinced that your rich diplomatic experience and wisdom will continue to guide the Conference as it moves steadily forward. Мы убеждены, что ваш богатый дипломатический опыт и мудрость будут и впредь направлять Конференцию по мере того, как она будет неуклонно двигаться вперед.
However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. Вместе с тем очевидно, что нет никакой альтернативы Мирному соглашению, которое будет и впредь являться важным механизмом, обеспечивающим продвижение вперед мирного процесса.
The reform of the security sector is another key issue that needs to be addressed in order to establish durable peace in Côte d'Ivoire. UNOCI will, in line with its mandate, further assist the Ivorian parties in their efforts to move security sector reform forward. Реформа сектора безопасности является еще одной ключевой проблемой, требующей своего решения в целях обеспечения прочного мира в Кот-д'Ивуаре. ОООНКИ в соответствии со своим мандатом будет и впредь оказывать помощь ивуарийским сторонам в их усилиях по продвижению вперед реформы сектора безопасности.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
They need a good shooting forward. Им нужен хороший нападающий.
The star of that side was forward Matthias Sindelar, who was voted in 1998 as the greatest Austrian footballer. В команде тогда блистал нападающий Маттиас Синделар, признанный в 1998 году лучшим футболистом в истории Австрии.
UEFA's ambassador for the 2011 Champions League Final was the former Tottenham Hotspur forward Gary Lineker. Послом УЕФА на финал Лиги чемпионов 2011 года стал бывший нападающий «Тоттенхэм Хотспур» Гари Линекер.
On 23 June 2017, in the pre-match media conference, team manager Gao Hongbo announced that team has signed former Everton and Sunderland forward Victor Anichebe as a free agent. 23 июня 2017 года на предматчевой пресс-конференции тренер Гао Хунбо объявил о том, что на правах свободного агента к команде присоединится бывший нападающий «Эвертона» и «Сандерленда» Виктор Аничебе.
Hirnyky's forward attempted a short-range header towards the net, but Goryainov assumed right position and fixed the ball. Нападающий «горняков» с близкого расстояния головой наносил удар по воротам, но Горяинов выбрал правильную позицию и зафиксировал мяч.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Rearrangement of the cabane struts also improved forward view. Перестановка кабинных стоек также улучшила передний обзор.
In one of the show songs Vince was moving forward and singing the rap part in the Blondie cover "Rapture". В одном из номеров шоу на передний план выходил Винс и исполнял партию рэпа в кавер-версии хита Blondie "Rapture".
The Government of South Africa welcomes the work of the Secretariat in bringing forward the provisions contained in Conference resolutions 1/1 and 2/1, which provide for the establishment of a review mechanism to assist the Conference in reviewing the implementation of the Convention. Правительство Южной Африки приветствует усилия Секретариата по выдвижению на передний план положений, содержащихся в резолюциях 1/1 и 2/1 Конференции, которыми предусматривается создание механизма обзора для содействия Конференции в проведении обзора хода осуществления Конвенции.
Forward phaser, affirmative. Передний фазер, подтверждаю.
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
As there was no consensus on the draft decision, it was agreed that it would not go forward for consideration by the Council/Forum. Поскольку по проекту решения консенсуса добиться не удалось, была достигнута договоренность, что его не будут передавать на рассмотрение Совета/Форума.
Composed of representatives of the Government, foreign non-governmental organizations, United Nations bodies and observers specialized in the area of human rights, the commissions were mandated to receive complaints of violence against women, to forward them to the judicial authorities and to attend the hearings. Эти комиссии в составе представителей правительства, зарубежных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и наблюдателей-правозащитников, правомочны собирать жалобы, свидетельствующие о насилиях в отношении женщин, передавать их судебным властям и присутствовать на заседаниях суда.
However, CESR advises national enforcement institution not to publish national interpretations or guidelines, but to forward the issue to the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) or the IASB for clarification. В то же время КЕРОФ рекомендует национальным правоприменительным органам не публиковать национальных толкований или руководств, а передавать соответствующий проблемный вопрос для прояснения в Комитет по толкованию Международных стандартов финансовой отчетности или МССУ.
That office has reported and will continue to report its findings to the Director of the Central Intelligence Agency and the Congressional Intelligence Oversight Committees and will continue to forward substantiated cases of abuse for investigation and prosecution to the Department of Justice. Это ведомство уже представило ряд докладов и будет продолжать сообщать о своих выводах директору Центрального разведывательного управления и комитетам Конгресса по контролю за разведывательным сообществом, а также будет продолжать передавать министерству юстиции подтвержденные случаи злоупотреблений для целей расследования и судебного преследования.
forward is a command that needs input, in this case the number 100: forward 100 вперёд - это команда, которой нужно передавать параметры, в нашем случае - это 100: вперёд 100
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
For corporate and institutional customers the Bank provides a wide range of conversion services - spot, forward and foreign exchange options. Для корпоративных и институциональных Клиентов Банк предоставляет широкий спектр услуг по конверсионным операциям - спот, форвард и валютным опционам.
Marshall would spend the next three and a half seasons in Miami, starting as a forward and eventually drifting to the midfield and then defense. Маршалл провёл следующие три с половиной сезона в Майами, начав как форвард, и в итоге перешёл в центр поля, а затем в оборону.
In 2001, Forward received a diagnosis of terminal cancer. В 2001 году Форвард получил диагноз рака терминальной стадии.
However, forward Fabio Quagliarella has recovered from injury and is ready to play. А форвард Фабио Квальярелла восстановился после травмы и готов играть.
Yes. Starting forward for the Detroit Darkies. Да, новый форвард "Детройтской Черни".
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
We are sending you both in hopes that you might forward them to their rightful owners. Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
If you want, we can forward those to your attorney. Если Вы хотите, мы можем отправить их вашему юристу.
My frugal housekeeping permits me to forward this sum, but alas, there is no more... Моя бережливость позволяет отправить тебе... эту скромную сумму, но, увы, больше я не могу...
"It's thought that Katie herself must have managed to forward the image to her London office at the time of the abduction." "Есть мнение, что самой Кэти удалось отправить изображение в ее лондонский офис во время похищения."
You know, even if I figured out a way to send you forward in time, I'm still not entirely sure which future I'll be sending you to. Несмотря на то, что я нашёл способ отправить тебя в будущее, я до сих пор не уверен, в какое будущее отправлю тебя.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
Others have observed that this solution would not solve the underlying problem; it would simply shift it forward). В то же время было указано, что это не позволяет решить основной проблемы; проблема попросту смещается далее).
This in turn is linked to whether the issue of national security for individual countries continues to prevent the Conference from moving forward, at the cost of global security. Это в свою очередь связано с тем, будут ли соображения национальной безопасности отдельных стран и далее препятствовать продвижению Конференции вперед в ущерб глобальной безопасности.
The Secretary-General went on to say that he felt that all should act to move the process forward. Далее Генеральный секретарь заявил, что, он считает, что все должны делать все для продвижения процесса вперед.
The Ministers further stressed that the Post-2015 Development Agenda must carry forward and finish the unfinished business of the MDGs. Министры далее подчеркнули, что программа действий в области развития на период после 2015 года призвана продолжить и завершить работу, которая была начата в рамках ЦРДТ.
The Ministers further stressed that the post-2015 development agenda must carry forward and finish the unfinished business of the Millennium Development Goals. Министры далее отметили, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна послужить причиной продолжить работу и завершить оставшиеся незавершенными мероприятия в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
The Event Collector service can automatically forward event logs to other remote systems, running Windows Vista, Windows Server 2008 or Windows Server 2003 R2 on a configurable schedule. Служба «Сборщик событий» может автоматически пересылать журналы событий на другие удаленные системы под управлением Windows Vista, Windows Server 2008 или Windows Server 2003 R2 согласно настраиваемому расписанию.
You can always forward my letters. Ты можешь пересылать мои письма.
Forward Inline As Default. Пересылать в тексте нового сообщения по умолчанию.
Forward DNS queries to the specified DNS server(s) DNS queries will be forwarded to the specified DNS server/servers (if more than one server specified, they are considered primary, secondary, etc.). Пересылать запросы DNS указанному DNS серверу (серверам) (Forward DNS queries to the specified DNS server(s)) запросы DNS будут пересылаться указанному DNS серверу/серверам (если указан более чем один сервер, они будут считаться как главный, вторичный и т.д.).
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
A forward contract allows a company to fix an exchange rate until payment is made months or even two or more years later. Форвардный контракт позволяет компании фиксировать обменный курс для платежа, который будет производиться спустя месяцы или даже два или более года.
Economists demonstrated that the forward rate could serve as a useful proxy for future spot exchange rates between currencies with liquidity premia that average out to zero during the onset of floating exchange rate regimes in the 1970s. Показано, что форвардный курс служит полезной переменной, заменяющей будущий наличный курс, чья премия за ликвидность на заре эпохи плавающих курсов в 1970-е годы в среднем равнялась нулю.
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
Too chicken to leave his forward operating base. Слишком трусливый, чтобы высунуть нос с военной базы.
Chief, stand by in case we have to flood forward trim. Старшина, будьте готовы резко увеличить дифферент на нос.
At the same time, arrangements are in place for the disarmament, demobilization and reintegration of FNL combatants once the process moves forward. В то же время приняты меры готовности к тому, чтобы производить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов НОС как только этот процесс начнется.
Parker, go forward. Паркер, иди на нос.
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...