Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
He got the world moving forward again. Он заставил мир снова двигаться вперёд.
Or would pushing forward under such circumstances create even more resistance? Не создаст ли подталкивание вперёд в таких обстоятельствах ещё больше сопротивления?
And by doing so, we allow people to share their talents with this world and move this world forward. Наша технология позволяет людям явить миру свои таланты и продвинуть этот мир вперёд.
Forver - shpruh - leap forward! Форвер-шпрух - прыжок вперёд!
Crawford sent forward the brigade of Col. Martin Davis Hardin, men of the Pennsylvania Reserves whose enlistments were due to expire that same day; one of his regiments, the 13th Pennsylvania Reserves, was already eligible for discharge. Кроуфорд послал вперёд бригаду полковника Мартина Хардина, у солдат которого в этот день уже заканчивались сроки службы, а 13-й пенсильванский полк был уже готов к роспуску.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
Well, I need one of them to come forward. Мне нужен один из них, чтобы идти дальше.
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep." Okay. Fast forward. Он сказал: «Вы не можете разбудить человека, который притворяется спящим.» Идем дальше.
I had just decided to go forward on my own and now another 'teacher' had appeared. Только я принял решение идти дальше самостоятельно, как тут же появился еще один «учитель».
We will continue to forge ahead, in the words of our motto, forward, upward, onward, together. Мы будем и впредь пробиваться вперед - говоря словами нашего девиза, «Вперед, вверх, дальше, сообща».
However, its mandate prevented it from moving forward, given the technical nature of partnership/contractual issues and the fact that those issues are not specific to the Fund. Однако круг ее ведения не позволил ей пойти дальше этого ввиду технического характера тематики партнерско-договорных отношений и того обстоятельства, что такие проблемы характерны не только для Фонда.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
They pay tribute to President Buyoya's efforts to move the peace process forward. Они высоко оценивают усилия президента Буйои в деле обеспечения прогресса в мирном процессе.
We know that it is not easy; however, we can no longer blame the 'lack of political will' for a lack of any forward progress. Мы знаем, что это нелегко, однако мы уже не можем относить дефицит всякого поступательного прогресса на счет "дефицита политической воли".
Therefore, continued forward movement must be secured to strengthen self-regulation standards in advertising and secure their spontaneous incorporation by advertising agencies, with a view to ensuring that advertising not be used to perpetuate gender inequality in Brazil. В силу этого необходимо добиться дальнейшего прогресса в укреплении норм саморегулирования рекламы и в обеспечении их автоматического соблюдения рекламными агентствами с целью обеспечения того, чтобы реклама в Бразилии не вела к упрочению гендерного неравенства.
The primary function of the forum will be to review progress in the international work programme for social statistics, specify further work necessary for the development of social statistics and forward recommendations to the Statistical Commission for action. Главные функции форума будут заключаться в проведении обзора прогресса в осуществлении международной программы работы в области социальной статистики, определении направлений дальнейшей работы, необходимой для развития социальной статистики, и направлении рекомендаций Статистической комиссии для принятия мер.
The regional consensus enshrined in the Santiago and Lima documents have guided and strengthened the commitment by our respective Governments to move the Beijing review process forward, the reason for this special session. Региональный консенсус, воплощенный в Сантьягском и Лимском документах, укрепил приверженность наших правительств достижению прогресса в осуществлении процесса обзора Пекинской программы и служил в качестве руководства к действию, и мы собрались на эту специальную сессию как раз для того, чтобы провести такой обзор.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
The Working Group took note of this information and decided to forward it to the Executive Body at its twenty-sixth session. Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и решила препроводить ее Исполнительному органу на его двадцать шестой сессии.
I have the honour to forward the report on illegal smuggling of migrants and trafficking in persons in the Dominican Republic, together with information on progress made in this area in our country. Настоящим имею честь препроводить Вам доклад по вопросу о незаконном провозе мигрантов и торговле людьми в Доминиканской Республике, а также об успехах, достигнутых нашей страной в деле борьбы с этими явлениями.
Despite its several shortcomings, Pakistan was prepared to endorse this draft treaty as the basis for consensus and to forward it to the United Nations General Assembly for adoption. Несмотря на несколько его недостатков, Пакистан готов одобрить этот проект договора в качестве основы для консенсуса и препроводить его Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Нация на предмет принятия.
In paragraph 10 of decision 25/8, the Council/Forum requested the Executive Director to forward his report on waste management to the Basel Convention and other relevant multilateral environmental agreements, UN-Habitat, UNDP and other relevant United Nations bodies, international institutions, forums and processes. В пункте 10 решения 25/8 Совет/Форум просил Директора-исполнителя препроводить свой доклад о регулировании отходов Базельской конвенции и другим соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям, ООН-Хабитат, ПРООН и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций, международным учреждениям, форумам и процессам.
The secretariat is unable to forward the amendment proposal to the United Nations Office of Legal Affairs until a Contracting Party is identified as the originator of the amendment proposal. Секретариат не может препроводить предложение о внесении поправок в Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций до тех пор, пока не определена Договаривающаяся сторона, выступившая с этим предложением о поправках.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
Belgrade should soon come forward with a clear signal in that regard. Белград должен поскорее направить четкий сигнал на этот счет.
Participants wishing to present papers are invited to forward them to the organizing committee no later than 30 June 2003. Участникам, желающим представить доклады, предлагается направить материалы в Оргкомитет не позднее 30 июня 2003 года.
If the details were not immediately available, he urged the delegation to forward them to the Committee in due course. В случае, если нет возможности представить конкретную информацию немедленно, то он убедительно просит делегацию направить ее Комитету в установленном порядке.
(b) Agreed to forward the two options to the Executive Body for consideration, after written consultation with the ad hoc group of legal experts and further discussion at its fortieth session. Ь) постановила направить эти два варианта Исполнительному органу для рассмотрения после проведения письменных консультаций со специальной группой экспертов по правовым вопросам и дальнейшего обсуждения на своей сороковой сессии.
Furthermore, Canada undertook to integrate the comments received in the document and would forward them to the Ozone Secretariat for circulation to the Parties before the Seventeenth Meeting of the Parties. Кроме того, Канада берет на себя задачу обобщить полученные замечания и свести их в отдельный документ и направить их секретариату по озону для распространения среди Сторон до семнадцатого Совещания Сторон.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
The higher output can be attributed to the provision of static security, logistical and administrative support at 34 team sites, in addition to the forward operating base Более высокий показатель можно объяснить тем, что стационарная охрана и материально-техническая и административная поддержка обеспечивались на 34 опорных пунктах и на передовой оперативной базе
The Panel identified an unmarked and unregistered Antonov An-26 aircraft in Darfur between 12 May and 11 June 2013, mainly at El Fasher forward operating base but also at Nyala forward operating base. Группа наблюдала в Дарфуре незарегистрированный самолет Ан26 без опознавательных знаков в период с 12 мая по 11 июня 2013 года в основном на передовой оперативной базе в Эль-Фашире, а также на передовой оперативной базе в Ньяле.
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху.
The Unit will support and coordinate all air and group road movements, transferring staff to and from the Forward Support Base, the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Commercial Airport. Эта группа будет поддерживать и координировать все перевозки сотрудников воздушным транспортом и групповые перевозки сотрудников автомобильным транспортом между передовой базой снабжения, Багдадским центром обслуживания дипломатических представительств и коммерческим аэропортом.
To that end, Spain has taken charge of the Forward Support Base at Herat and established a provincial reconstruction team at Qal'eh-ye Now in the west of the country, with more than 500 military personnel and a civilian and cooperation component. С этой целью Испания взяла на себя руководство передовой базой материально-технического обеспечения в Герате и учредила провинциальную группу по восстановлению Калайи-Нау на западе страны, в которую входит более 500 военнослужащих, а также гражданский компонент и компонент сотрудничества.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
Each must assist the other in order to move the process forward. Для развития данного процесса необходимо взаимно поддерживать друг друга.
Particular recognition must also be accorded to the previous co-Chairs of the Ad Hoc Working Group, who worked hard to move the process forward. Особых слов признательности заслужили также предыдущие председатели Специальной рабочей группы, которые упорно потрудились ради продвижения этого процесса вперед.
Council members also agreed that the President should invite the new facilitator to brief the Security Council about his plans for taking the Burundi peace process forward. Члены Совета также согласились с тем, что Председателю следует пригласить нового посредника выступить перед Советом Безопасности и рассказать о своих планах относительно продвижения вперед бурундийского мирного процесса.
The legitimacy of any action concerning non-proliferation will suffer as long as nuclear-weapon States disregard their obligations and responsibilities, which are yet to be translated into concrete action in carrying forward the disarmament process. Легитимность любых мер, касающихся нераспространения, будет «страдать» до тех пор, пока ядерные государства не перестанут игнорировать свои обязательства и обязанности, которые еще предстоит осуществить на практике в усилиях по продвижению вперед разоруженческого процесса.
As a permanent member of the Security Council, China has always advocated a greater role for the United Nations and the Security Council in pushing the Middle East peace process forward. Будучи одним из постоянных членов Совета Безопасности, Китай всегда выступал за усиление роли Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности в усилиях по продвижению вперед ближневосточного мирного процесса.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The working group planned to continue its work in 2008 and to forward its recommendations to the Commission at a subsequent intersessional meeting. Рабочая группа планирует продолжить свою работу в 2008 году и представить свои рекомендации Комиссии на ее следующем межсессионном совещании.
For that purpose, the Working Group agreed to invite its Chairman, as well as volunteer experts nominated by member States of the Committee, to present to the Legal Subcommittee at its forty-sixth session, in 2007, proposals concerning possible ways forward. С этой целью Рабочая группа решила предложить своему Председателю, а также экспертам, действующим на добровольной основе и назначенным государствами - членами Комитета, представить Юридическому подкомитету на его сорок шестой сессии в 2007 году предложения о возможных направлениях дальнейшей работы.
We hope that interested delegations will answer your calls to submit proposals, amendments or language to further improve the draft and help move our work forward. Мы надеемся, что заинтересованные делегации откликнутся на ваши призывы представить предложения, поправки или формулировки, с тем чтобы еще больше усовершенствовать проект и помочь продвинуть вперед нашу работу.
The same year, an appendix on compliance rules was finalized and a decision reached to forward the draft rules to the first Meeting of the Parties of the Kyoto Protocol for consideration. В том же году была завершена подготовка добавления, касающегося правил проверки соблюдения, и было принято решение представить проект правил на рассмотрение первого совещания Сторон Киотского протокола.
Article 24 then goes on to provide that "the public may make comments to the Commission within 30 days" and requires that the Commission immediately forward those comments to the competent authorities. Далее, статья 24 предусматривает, что "общественность может представить Комиссии замечания в течение 30 дней", и обязывает Комиссию незамедлительно препровождать эти замечания компетентным органам.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
All of these steps forward on the path of peace are to the credit of one man, President Denis Sassou Nguesso. Все эти шаги вперед по пути мира являются заслугой одного человека - президента Дениса Сассу Нгессо.
UNDP was thus moving forward vigorously in the implementation of UNDP 2001. Таким образом, ПРООН активно движется по пути осуществления целей на 2001 год.
If the other administering Powers were to follow New Zealand's example, the United Nations would be much further forward in implementing its decolonization mandate. Если бы другие управляющие державы следовали примеру Новой Зеландии, Организация Объединенных Наций намного дальше продвинулась бы по пути осуществления ее мандата в отношении деколонизации.
Equally important will be the willingness by Member States and international organizations to identify the best possible ways forward, in particular with regard to fostering mutual trust and confidence. Не менее важное значение будет иметь готовность государств-членов и международных организаций определить максимально эффективные пути продвижения вперед, особенно это касается укрепления взаимного доверия и уверенности.
How should work on developing improved deflators for software investment be carried forward? Каковы пути дальнейшей работы по составлению усовершенствованных дефляторов для капитальных вложений в программное обеспечение?
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
UNDP recognized that risk management was not yet fully integrated with organizational processes and that this would be the main challenge going forward. ПРООН признала, что управление рисками еще не в полной мере интегрировано в организационные процессы и что это должно стать главной задачей на будущее.
A handbook, "Moving forward: implementing the guidelines for the alternative care of children" (available from), has been developed and launched to aid Governments in implementing them. Для оказания правительствам содействия в их осуществлении было разработано и распространено пособие «Перспектива на будущее: осуществление Руководящих указаний по альтернативному уходу за детьми» (имеется по адресу).
(a) Assessment and forward look: follow-up to the Decade; а) оценка и взгляд на будущее: последующая деятельность по итогам Десятилетия;
I'm talking about all of my assignments going forward. Я говорю обо всех моих назначениях на будущее.
To analyse them from the point of view of the forest sector, information is necessary on markets, on the forest resource and on policies and institutions, but this is not sufficient, as the interactions must be analysed in a forward looking framework. Для их анализа в призме лесного сектора необходима информация о рынках, лесных ресурсах, политике и учреждениях, но и этой информации недостаточно, поскольку взаимосвязи должны анализироваться исходя из перспектив на будущее.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
From this point forward, you will have nothing to do with this company whatsoever. С этого момента с компанией тебя ничего не связывает.
What I do care about is you, and that from tonight forward, you're in this as much as I am. Ты для меня на первом месте, и с этого момента важны только мы, и ничего больше.
The only time machine we have in this life is the one we're born in, and it only goes forward. Единственная машина времени, которая у нас есть, это с момента рождения, и пока жизнь продолжается.
From this point forward, you will have nothing to do with my son. Начиная с этого момента, ты не будешь ничего делать с моим сыном
From that time forward, Japan has expressed its sustained support for the Government of President Chamorro, particularly in the light of its commitment to national reconciliation and its efforts to strengthen the democratic process in Nicaragua. С этого момента и впредь Япония будет оказывать свою неизменную поддержку правительству президента Чаморро, особенно в свете его приверженности процессу национального согласия и его усилиям по укреплению демократического процесса в Никарагуа.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
Let us all seize the moment and start on that road forward. Давайте же все воспользуемся этим моментом и начнем двигаться вперед в этом направлении.
We ask that the remaining annex 2 States join us in moving forward towards ratification. Мы призываем оставшиеся государства, указанные в приложении 2, вместе с нами двигаться вперед в направлении ратификации.
Recognizing the importance of the data and the already heavy work load borne by MBTOC, various suggestions were made as to how the work could be carried forward. Исходя из важности данных и с учетом и без того большого объема работы, который приходится выполнять КТВБМ, были высказаны различные предложения относительно того, как можно было бы продвинуться в этом направлении.
It should also be capable of promoting concertation with the Bretton Woods institutions, WTO and other appropriate agencies and of moving forward in a spirit of renewed association for development among developed and developing countries. Его участникам также будет необходимо обеспечить согласование и координацию усилий с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и другими соответствующими институтами и с новой энергией и сплоченностью продвинуться вперед в направлении развития сотрудничества между развитыми и развивающимися странами.
Requires that the retention components of hinged mounted side doors, other than folding doors, shall be mounted at the forward edge in the direction of travel. Предполагается, что элементы крепления петельных навесных боковых дверей, если это не складывающиеся двери, должны устанавливаться на переднем крае в направлении движения.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
Countries are encouraged to provide the secretariat with such information, or they can forward it to the Team of Specialists on Forest Sector Outlook. Странам было рекомендовано представлять в секретариат такую информацию или направлять ее Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора.
The Committee will then forward a copy of these concluding observations to the Office of the Special Adviser. Затем Комитет будет направлять экземпляр этих заключительных замечаний в канцелярию Специального советника.
To ensure this is done, each office has to establish a database of all audits of projects delivered by implementing partners and forward the list yearly to the headquarters audit function and/or to the audit focal point. Для того чтобы обеспечить выполнение этой задачи, каждому отделению следует создать базу данных всех ревизий проектов, осуществляемых партнерами-исполнителями, и ежегодно направлять соответствующий перечень в подразделение штаб-квартиры, отвечающее за проведение ревизии, и/или в координационный центр по проведению ревизии.
To forward independent assessment reports of national registries, as referred to in paragraph 5 (a) above, including the results of standardized testing, for consideration as part of the review of national registries under Article 8 of the Kyoto Protocol; к) направлять доклады о независимой оценке национальных реестров, как это упомянуто в пункте 5 а) выше, в том числе результаты стандартизированного тестирования для изучения в рамках рассмотрения национальных реестров в соответствии со статьей 8 Киотского протокола;
Without delay to forward complaints and other statements by persons held in custody addressed to investigating officials, procurators in charge of the preliminary investigation procedure or to the court; 161.0.7. незамедлительно направлять по отнесенности жалобы и другие заявления содержащегося под стражей лица, адресованные следователю, прокурору, осуществляющему процессуальное руководство предварительным расследованием, или суду;
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
Spin-off groups will also be encouraged to forward any issues to the contact group if it is felt that political or policy guidance is required on an issue. Вспомогательным группам будет также предложено препровождать любые вопросы контактной группе, если, по их мнению, по какому-либо вопросу требуются политические или стратегические руководящие указания.
The FIAU is required by law to forward any information on suspicions of money laundering to the Malta Police Force for investigation. По закону ГАФИ должен препровождать любую информацию о возникших подозрениях в отношении отмывания денежных средств Полицейским силам Мальты для проведения расследования.
Among other things, the Guidelines prescribe that the police must draw up an official report on all complaints of discrimination and forward it to the Public Prosecutions Department as swiftly as possible. Руководящие принципы, среди прочего, предписывают полиции составлять официальные протоколы на основании любых жалоб, касающихся дискриминации, и в кратчайшие сроки препровождать их в прокуратуру.
The COE Verification team in the field may forward any observation to the Secretariat but has no prerogative to change the classification of major equipment agreed upon by United Nations Headquarters and the troop/police-contributing country. Группа проверки ИПК на местах может препровождать любые соображения Секретариату, но не имеет правомочия вносить изменения в классификацию основного имущества, согласованную Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска/ полицейские силы.
For those States parties that have not accepted the amendment or protocol creating the treaty body under the Covenant, the reporting would continue to be submitted to ECOSOC, and ECOSOC would then forward it on to the new treaty body for review and action. Те государства-участники, которые не принимают поправку или протокол об учреждении договорного органа в рамках Пакта, будут продолжать представлять свои доклады ЭКОСОС, который будет препровождать их новому договорному органу для рассмотрения и принятия решения.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
Going forward, I will count on you for nothing at all. Впредь, я больше ни в чем не буду на тебя рассчитывать.
We appreciate the help from our law enforcement counterparts and will continue to rely on them as this investigation moves forward. Мы ценим помощь правоохранительных органов и впредь будем рассчитывать на них по мере продвижения расследования.
Indeed, the decision to extend the scope of the CCW to armed conflicts other than international conflicts and the recent entry into force of the Open Skies Treaty are relevant steps forward, and Romania will continue to be actively engaged in their implementation. Так, важными шагами вперед являются решение о распространении сферы применения КОО на вооруженные конфликты немеждународного характера и недавнее вступление в силу многостороннего Договора по открытому небу, и Румыния будет и впредь активно участвовать в их практической реализации.
The Committee must carry that determination forward by focusing on the agreements reached at Doha, Monterrey and Johannesburg. Комитету следует и впредь крепить эту решимость, сосредоточив внимание на осуществлении договоренностей, достигнутых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
"From this day forward"... "Отныне и впредь"...
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
The forward Khalk is in third place. На третьей позиции - нападающий Халк.
Vicente de la Mata (January 15, 1918 - August 4, 1980) was an Argentine football forward and manager. Висенте де ла Мата (исп. Vicente de la Mata; 15 января 1918 - 4 августа 1980) - аргентинский футболист, нападающий, выступал за сборную Аргентины.
UEFA's ambassador for the 2011 Champions League Final was the former Tottenham Hotspur forward Gary Lineker. Послом УЕФА на финал Лиги чемпионов 2011 года стал бывший нападающий «Тоттенхэм Хотспур» Гари Линекер.
Hirnyky's forward was aiming his header into a far corner, but the ball went some centimeters above the goalbar. Нападающий «горняков» головой целил в дальнюю «девятку», но мяч пролетел в считанных сантиметрах от крестовины.
He began his club career as a forward with St. Louis Vesper Buick of the St. Louis Soccer League (SLSL) during the 1925 season. Он начал играть как нападающий в клубе «Сент-Луис Веспер Бьюик» в футбольной лиге Сент-Луиса в сезоне 1925 года.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Finally, the patent describes the forward elevator, used for ascending and descending. Кроме того, патент описывает передний руль высоты, используемый для подъёма и снижения.
When I give the order, you will steal silently through the forward hatch. Когда я отдам приказ, ты тихо выберешься через передний буфер.
You - does the forward hatch still work? Ты - передний буфер все еще действует?
Forward phaser, will comply. Передний фазер, подтверждаю.
Today, in the majority of the countries of the region, disadvantaged groups are putting forward racial and ethnic elements as the determining factors in the discrimination against them. В настоящее время в большинстве стран региона обездоленные группы населения выдвигают на передний план расовые и этнические составляющие в качестве определяющего фактора дискриминации, которой они подвергаются.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
Proxy server included in WinRoute can forward all queries to so called parent proxy server). Прокси-сервер, включенный в WinRoute может передавать все запросы так называемому parent proxy server.
The Director of the Office of Science and Technology Policy is authorized to give approval for such launchings, unless it is considered advisable to forward the matter to the President for a decision. Разрешение на запуск может давать и директор Управления научно-технической политики в тех случаях, если передавать этот вопрос на рассмотрение президента не считается целесообразным.
5.8 Reval Hotels do not forward customers' personal data to third parties with the exception of cases where the said obligation proceeds immediately from legislation of the country where a Reval Hotels hotel is located. 5.8. Компания Reval Hotels обязуется не передавать персональные данные Клиента третьим лицам, за исключением случаев, когда это требуется по закону страны, в которой находится соответствующий отель сети Reval Hotels.
Growing up in Zaofu with Suyin Beifong, I learned that the idea of a royal family passing a title from one generation to the next was archaic, and that technology and innovation should be what drives a nation forward. Когда я росла в Заофу вместе с Суин Бейфонг, я хорошо уяснила, что традиция передавать престол из поколения в поколение безнадёжно устарела, и что технологии и инновации должны двигать нацию вперёд.
Modern optical receivers enable signal transmission in two directions: from headend to subscriber (forward channel) and from subscriber to headend (return channel). Современные конструкции оптических приемников позволяют передавать сигнал в двух направлениях: от головной станции к абоненту (прямой канал) и от абонента к головной станции (канал обратной связи или т.н обратный канал). В практике при однонаправленной передачи сигнала, т.е.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
He's the best one-legged forward ever. Он самый лучшей форвард на планете.
My oldest boy, Horace, is a blue chip high school forward being recruited by all the major programs in the country. Мой старшенький, Горас, форвард, играет за престижный универ, его желали заполучить все солидные университеты страны.
He lived in the same neighbourhood as current Anaheim Ducks forward Ryan Kesler, and the two grew up together playing hockey since childhood. По соседству с ним жил Райан Кеслер, нынешний форвард «Анахайм Дакс», с которым они вместе выросли и с детства играли в хоккей.
After half-time, the crossbar saved the Czechs already battered world-class goalie after the forward from FC Seoul retreated in the 50th minute. После перерыва штанга спасла уже потрепанного голкипера мирового класса Чеха после того, как форвард ФК Сеул ушел с поля на 50-й минуте.
Forward co-authored two Rocheworld novels with his wife, Martha Dodson Forward, and two additional Rocheworld novels with his second daughter, Julie Fuller. Форвард написал два романа из серии «Мир Роша» в соавторстве со своей женой Мартой Додсон Форвард и два других романа со своей второй дочерью Джули Форвард Фуллер.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
All I have to do is forward a picture. Всё, что мне надо сделать - это отправить фото.
We are sending you both in hopes that you might forward them to their rightful owners. Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
If they are equal, the corresponding routing information is used to forward the packet. Если они равны, соответствующая информация направления используется, чтобы отправить пакет.
The conditional forwarding tells the caching only DNS server to forward the DNS query to the Active Directory integrated DNS server. Условное отправление просит caching only DNS сервер отправить DNS запрос в Active Directory Integrated DNS сервер.
Sending you forward in time isn't the most impossible aspect of this. Отправить тебя в будущее не самое сложное в нашем деле.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
Going forward, where indicators have not improved, the Office of Human Resources Management will be able to use the scorecard information to gain greater insight regarding the underlying issues than was previously possible. Далее, если показатели улучшаться не будут, Управление людских ресурсов сможет, опираясь на информацию, полученную с помощью листа оценки, составить более четкое представление о существующих проблемах, чем это было возможно раньше.
To move the sustaining change reform process forward, it is necessary to strengthen further the culture of transparency and accountability. Для того, чтобы продолжить осуществление реформы по закреплению перемен, необходимо и далее укреплять культуру транспарентности и подотчетности.
The Council further underlines the importance of intergovernmental deliberations taking forward the process in accordance with General Assembly resolution 66/255 and the imperative of mandating and deploying civilian expertise in compliance with relevant United Nations rules and procedures. Совет далее подчеркивает важность дальнейшего развития этого процесса на основе проведения межправительственных обсуждений в соответствии с положениями резолюции 66/255 Генеральной Ассамблеи и настоятельную необходимость соблюдения соответствующих правил и процедур Организации Объединенных Наций при определении мандатов для гражданских специалистов и их привлечении к этой деятельности.
The Chinese delegation is of the view that, given the new circumstances, the international community should continue to carry forward the nuclear disarmament process on the following four fronts: Китайская делегация считает, что, учитывая новые обстоятельства, международному сообществу следует и далее продвигать вперед процесс ядерного разоружения на следующих четырех направлениях.
Furthermore they "call[ed] on all Parties to come forward with proposals to facilitate substantive negotiations beginning at the fifth session of the AGBM." Они далее призвали "все Стороны выступать с предложениями в целях облегчения существенных переговоров, начинающихся на пятой сессии СГБМ".
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
Should I forward news from A-Infos or print it out? Можно ли пересылать или публиковать новости из A-Infos?
Forward DNS queries to the server automatically... functional Internet connection is required. Автоматически пересылать запросы DNS на другой сервер... (Forward DNS queries to the server automatically...) требуется функциональное Интернет соединение.
On the General tab (Figure 24), type a unique Name, select Forward all mail through this connector to the following smart hosts, and type the IP address or FQDN of the Edge Transport server. В закладке Общие (General) (рисунок 24), введите уникальное Имя, выберите опцию Пересылать всю почту через этот коннектор на следующие промежуточные узлы (Forward all mail through this connector to the following smart hosts) и введите IP адрес или FQDN сервера Edge Transport.
Forward DNS queries to the specified DNS server(s) DNS queries will be forwarded to the specified DNS server/servers (if more than one server specified, they are considered primary, secondary, etc.). Пересылать запросы DNS указанному DNS серверу (серверам) (Forward DNS queries to the specified DNS server(s)) запросы DNS будут пересылаться указанному DNS серверу/серверам (если указан более чем один сервер, они будут считаться как главный, вторичный и т.д.).
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. Форвардный валютный контракт фиксирует обменный курс для денежного потока на определенную дату в будущем.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
When in equilibrium, and when interest rates vary across two countries, the parity condition implies that the forward rate includes a premium or discount reflecting the interest rate differential. Если в равновесии ставки не равны, уравнение паритета подразумевает, что форвардный курс включает премию или, наоборот, дисконт, которые отражают процентный дифференциал.
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
Chief, stand by in case we have to flood forward trim. Старшина, будьте готовы резко увеличить дифферент на нос.
And take these men forward. Отведите людей на нос.
Trim your forward ballast. Дифферент на нос. Дифферент на нос.
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...