Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
He moved forward in such a way that he was right next to me. положил пистолет на стол и шагнул вперёд таким образом, что вдруг оказался рядом со мной но мы планировали, что мой друг будет ближе...
Push forward, push forward. Толкай вперёд, толкай вперёд.
The first three, come forward. Первая тройка, вперёд!
I think we all have an obligation to continue to keep moving the needle forward, always. Я верю, что у нас всех есть долг продолжать продвигаться вперёд, всегда.
Fast forward 12 years to 2010, and now social media has been born. Перенесёмся на 12 лет вперёд в 2010 год.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
The General Assembly gave strong political support to the peace process in the region, which, we hope, notwithstanding obstacles still remaining, will proceed steadily forward. Генеральная Ассамблея оказала твердую политическую поддержку мирному процессу в регионе, который, мы надеемся, несмотря на сохраняющиеся препятствия, будет стабильно продвигаться дальше.
Sorry to bother you before your press conference, but you said you wanted to be honest moving forward. Прости, что беспокою тебя перед пресс-конференцией, но ты сказал, что хочешь быть честным, двигаясь дальше.
But, you know, you could change your mind and bring in your signed statement at our next class, and we'll go forward as though none of this ever happened. Но, знаете, вы ведь в любой момент можете изменить свое решение и принести мне подписанный вами лист, после чего мы двинемся дальше, словно ничего и не было.
Okay, so moving forward so we don't go through this again, we should probably clear the air on who we've slept with. Мы не должны к этому возвращаться, а должны двигаться дальше, мы должны отпустить всех, с кем спали.
As we are nearing the time of the comprehensive review, progress has to be taken forward beyond the first encouraging signs and uneven results. По мере приближения сроков всеобъемлющего обзора мы должны в своем процессе идти дальше первых обнадеживающих шагов и неравнозначных результатов.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
It is our belief that without that leadership, it will not be possible to move Council reform forward. Мы считаем, что без такой политической воли достижение прогресса в осуществлении реформы Совета не представляется возможным.
Going forward, the Commission will organize a substantive discussion during its seventeenth session in 2014 on the progress made in the implementation of the Summit outcomes, with inputs from all facilitators and stakeholders. В дальнейшем Комиссия в ходе своей семнадцатой сессии в 2014 году проведет общее обсуждение прогресса, достигнутого в деле реализации решений Встречи на высшем уровне, с участием всех координаторов и заинтересованных сторон.
The meeting dealt with various aspects of scientific, technical and legal efforts, completed or in progress, designed to move the process forward, and with general principles of strategy and political work which are necessary in order to progress further. В ходе совещания были затронуты различные аспекты осуществленной или осуществляемой научной, технической и правовой деятельности, направленной на продвижение упомянутого процесса вперед, и общие принципы стратегии и политической работы, необходимых для достижения прогресса.
This section assesses what was achieved for women from 1992 to 2003 and evaluates what was achieved with regards to the implementation of the "Nairobi Forward Looking Strategies for promoting the Advancement of Women" and the "Platform for Action" of the Beijing Conference. В данной части дается оценка прогресса, достигнутого женщинами в период с 1992 по 2003 год, а также успехов в реализации Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин и принятой на Пекинской конференции Платформы действий.
UNESCO has also taken forward work on methodological developments in a number of areas relevant to the Goals and the post-2015 development agenda. ЮНЕСКО также добилась прогресса в совершенствовании методики для целого ряда областей, относящихся к целям и повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
It requested the secretariat to seek some additional information from the communicant and thereafter to forward the communication to the Party concerned. Он поручил секретариату запросить дополнительную информацию у автора сообщения и затем препроводить сообщение соответствующей Стороне.
After initially refusing to forward the proposed constitution to the administering Power, the Governor had complied in December 2009 following a decision by the courts. После того, как губернатор первоначально отказался препроводить предложенный текст конституции управляющей державе, он все же сделал это в декабре 2009 года во исполнение решения суда.
I have the honour to forward the attached press release issued today, 9 June 2000, entitled "Eritrea accepts OAU proposal on cessation of hostilities". Имею честь настоящим препроводить опубликованный сегодня, 9 июня 2000 года, пресс-релиз, озаглавленный «Эритрея принимает предложение ОАЕ о прекращении боевых действий».
COAF can also forward requests for information to other agencies in Brazil for necessary action (Article 11, Paragraph 4, and Article 13 of Decree 2799/98). СКФД может также препроводить запросы о предоставлении информации другим учреждениям в Бразилии для принятия необходимых мер (пункт 4 статьи 11 и статья 13 декрета 2799/98).
I have the honour to forward herewith the Chairman's statement at the conclusion of the meeting of focal points of nuclear-weapon-free zones and Mongolia, which was held on 27 and 28 April 2009 in Ulaanbaatar (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление Председателя по итогам совещания координаторов по зонам, свободным от ядерного оружия, и Монголии, которое состоялось 27 и 28 апреля 2009 года в Улан-Баторе (см. приложение).
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
The Forum's final communiqué had been transmitted to the permanent missions to the United Nations and he urged delegations to consider it and forward it to their capitals. Заключительное коммюнике Форума было передано постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, и оратор настоятельно призывает делегации рассмотреть его и направить в столицы соответствующих стран.
The Working Group agreed to forward the draft text of the proposed procedures, with those provisions on which it had not reached final agreement enclosed in square brackets, to the Conference of the Parties for its consideration at its third meeting. Рабочая группа постановила направить проект текста предлагаемых процедур с положениями, по которым не была достигнута договоренность, заключенными в квадратные скобки, Конференции Сторон для рассмотрения на ее третьем совещании.
Formal complaints of police misconduct were submitted to the regional public prosecutor, who had the duty to forward case files to the police council and to keep the council abreast of developments. Официальные жалобы на действия полиции подаются районному прокурору, который обязан направить материалы дела в полицейский совет и информировать его обо всех изменениях.
It was of the opinion that if such a presentation was made, the Executive Body should forward the information provided to the Committee for review of Spain's progress and timetable at its fifteenth meeting. Он указал, что, если такая информация будет представлена, Исполнительный орган должен будет направить ее Комитету для рассмотрения прогресса Испании и ее графика на своем пятнадцатом совещании.
This House decides to forward the proposal that will be adopted by this House to the French Parliament as well as the other members of the United Nations Security Council. постановляет направить предложение, которое будет принято данной палатой, французскому парламенту, а также другим членам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
For the greater part of the mandate, the helicopters were based at the Nyala forward operating base. В течение большей части срока действия мандата вертолеты базировались на передовой оперативной базе в Ньяле.
Sholakh, this planet is ideally placed for use as a forward base. Шолах, эта планета идеальна для создания на ней передовой базы.
It will maintain an operational base in Damascus and a forward base in Latakia or a similar port location. Будет обеспечиваться функционирование оперативной базы в Дамаске и передовой базы в Латакии или другом порту с аналогичными условиями.
Operation and maintenance of 13 facilities in Mogadishu, 1 forward support base in Mombasa and 1 headquarters facility in Nairobi Эксплуатация и техническое обслуживание 13 объектов в Могадишо, 1 передовой базы снабжения в Момбасе и 1 здания штаба в Найроби
Two Field Service Receiving and Inspection Assistants, in the Property Management Section, are proposed for redeployment from Nairobi to Mogadishu to manage the projected increase in workload at the forward logistics base. Предлагается перевести из Найроби в Могадишо в рамках Секции управления имуществом двух сотрудников по вопросам приемки и инспекции категории полевой службы для выполнения предполагаемого возросшего объема работы на передовой базе материально-технического снабжения.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
The Mission will continue to support their efforts to move the peace process forward in the remaining period of its current mandate. Миссия будет и далее поддерживать их усилия по продвижению вперед мирного процесса в течение оставшегося периода действия ее нынешнего мандата.
Yesterday, a Kosovo Trust Agency board meeting was held with a view to move the privatization process forward. Вчера состоялось заседание Совета Косовского траст-агентства с целью ускорения процесса приватизации.
The parties and the international community must deploy a serious, sustained and collaborative effort in order to put the Abuja process back on track and to help propel it forward. Стороны и международное сообщество должны приложить серьезные, устойчивые и совместные усилия для возобновления Абуджийского процесса и содействия его продвижению вперед.
As the peace process moves forward, we must stress the rehabilitation and reintegration of former combatants and the reconstruction of infrastructure and community services. С продвижением мирного процесса вперед следует уделять особое внимание реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов и восстановлению инфраструктуры и системы обслуживания населения.
This helped to build confidence in the United Nations and, by 2006, helped to position the Organization to play its current role, at the request of the parties, in assisting Nepal to carry its peace process forward. Это помогло укрепить доверие к Организации Объединенных Наций и к 2006 году предопределило ту роль, которую в настоящее время Организация играет, по просьбе сторон, в продвижении мирного процесса в этой стране.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The Special Rapporteur acknowledged that his plan to submit a final report in 2016, with revised draft conclusions and commentaries, might be ambitious, but reassured the members of the Commission that he would not push things forward at the expense of quality. Специальный докладчик признал, что его намерение представить заключительный доклад, содержащий пересмотренные проекты выводов и комментарии, в 2016 году может показаться чересчур амбициозным, но заверил членов Комиссии, что он не будет форсировать события в ущерб качеству.
As a response to these suggestions, Cabinet invited all government offices, ministries and agencies to study the Committee's recommendations and to forward ideas for implementing their suggestions to the then Department of Women's Affairs. В ответ на эти предложения кабинет министров призвал все правительственные учреждения, министерства и организации изучить рекомендации Комитета и представить свои соображения относительно реализации этих предложений существовавшему в то время Департаменту по делам женщин.
On 10 June 2009, a note verbale was sent by the Office of the High Commissioner for Human Rights, inviting Member States to forward their contributions to the report on the implementation of resolution 10/22 to the Secretariat. 10 июня 2009 года Управление Верховного комиссара по правам человека распространило вербальную ноту, в которой оно просило государства-члены представить свои материалы для доклада об осуществлении резолюции 10/22 в секретариат.
The small intersessional working group was invited to forward a draft outcome for consideration by the Open-ended working Group at its ninth meeting and the Secretariat was requested to transmit the outcome to the Stockholm Convention Secretariat by 31 October 2014 at the latest. Небольшой межсессионной рабочей группе было предложено представить проект итогового документа для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании, а в секретариат была направлена просьба препроводить итоговый документ секретариату Стокгольмской конвенции не позднее 31 октября 2014 года.
I want to highlight some of the accomplishments, note some of the continuing obstacles and describe some of what the United States plans to do, moving forward. Я хотел бы обратить внимание на некоторые из этих успехов, отметить некоторые сохраняющиеся препятствия и представить некоторые планы Соединенных Штатов на будущее.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
In summary, the Global Action Agenda charts a path forward for the initiative and its stakeholders. Таким образом, в Глобальной программе действий намечены пути реализации инициативы и направления деятельности ее участников.
First, he asks for continuing support and feedback as he goes forward. Во-первых, он просит продолжать оказывать поддержку и предоставлять мнения по мере продвижения им по этому пути.
To achieve more inclusive and sustainable cities in the region more effective situational analysis, based on reliable data was needed to establish a baseline and help formulate ways forward. Для обеспечения более открытого и устойчивого развития городов в регионе требуется более эффективный ситуационный анализ на основе надежных данных для определения базовых показателей и пути вперед.
In Kosovo, I think that this message will also be received as a message of hope that we are on the right track, we are moving forward and we have a clear goal ahead of us. Я думаю, что в Косово это послание будет также воспринято как послание надежды на то, что мы на правильном пути, что мы движемся вперед и что перед нами четкая цель.
WASHINGTON, D.C.: The Nice summit of EU leaders achieved few of its aims, but it did push the creation of a military identity for the EU, the European Defense Initiative (EDI), forward. ВАШИНГТОН: Несмотря на то, что встреча лидеров Европейского Союза в Ницце достигла всего нескольких из поставленных на повестку дня целей, она стала еще одним шагом на пути интеграции европейских вооруженных сил, Европейской Оборонной Инициативы (ЕОИ).
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
She referenced efforts made to strengthen and improve the quality of the resident coordinator system, but also the system's need for adequate and predictable resources going forward. Она напомнила об усилиях, предпринятых в целях укрепления и повышения качества системы координаторов-резидентов, а также отметила, что эта система нуждается в поступлении надлежащих и предсказуемых ресурсов на будущее.
The report concludes by proposing ways forward that should facilitate the restoration of an administration based on the rule of law, administrative decentralization, participatory democracy and partnership with civil society and the private sector. В заключительной части доклада обрисованы перспективы на будущее, которые могли бы позволить вновь утвердить всю полноту государственной власти на основе принципов правового государства, децентрализации административных функций, демократии с широким участием населения и партнерства с гражданским обществом и частным сектором.
Although the Government of the Bahamas is proud of its accomplishments, the government has already adopted a proactive approach which is forward looking, and that has already begun to establish potential policies which can only strengthen women's rights throughout the country. Хотя правительство Багамских Островов гордится своими успехами, оно взяло на вооружение упреждающий подход, нацеленный на будущее, и начало разрабатывать политику, которая может только укрепить права женщин в стране.
As a result, price statisticians deem the older and newer models "non-comparable" and simply link the old index to a new index for the imported good at the same level and then extrapolate forward using period-to-period changes in the new imported good's price. В результате этого статистики цен рассматривают старую и новую модели в качестве "несопоставимых" и просто увязывают старый индекс с новым в отношении импортного товара на том же уровне, а затем экстраполируют его на будущее с использованием межпериодовых изменений в цене нового импортного товара.
But by coming forward, you're protecting every other young woman on this campus. Но на будущее - ты защитила каждую девушку в этом общежитии.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
From this point forward, you will have nothing to do with this company whatsoever. С этого момента с компанией тебя ничего не связывает.
From this point forward, you don't exist. С этого момента, вы не существуете.
But from this point forward, there's one very important rule... Но с этого момента, будет действовать одно важное правило...
As a matter of fact, from this moment forward, this entire investigation is off limits. И на самом деле, с этого момента и впредь Вам лучше не соваться в это расследование.
He would like to suggest that the Committee should address those two points, namely, the discussion theme and the innovative character of the event, so as to ensure forward movement in the high-level dialogue. Оратор предлагает, чтобы Комитет рассмотрел эти два момента - выбор темы для обсуждения и новаторский характер мероприятия, с тем чтобы обеспечить поступательное движение в рамках диалога на высоком уровне.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
The Office considered these matters beyond its authority, but had taken no action to move the matter forward. Отделение считало, что подобные вопросы выходят за рамки его компетенции, и никаких дальнейших действий в этом направлении не предприняло.
It may be concluded from the Secretary-General's report that East Timor is moving steadily forward towards independence. Из доклада Генерального секретаря следует, что Восточный Тимор достаточно уверенно движется в направлении обретения независимости.
Allow me to make a few proposals on possible ways forward. Позвольте мне внести ряд предложений относительно возможных путей в направлении достижения прогресса.
The present report illustrates how the UK Government has taken this process forward in the last four years, placing the needs of women at the heart of policy-making and public service delivery. В настоящем докладе показано, каким образом правительство Соединенного Королевства продолжало свою работу в этом направлении в последние четыре года, непосредственно учитывая потребности женщин при разработке и практической реализации государственной политики.
To satisfy growing demand, KAFCO increased its storage capacity from 325,000 litres in 1963 to 30 million litres as at 2 August 1990, corresponding to about four weeks of forward supplies. После ее создания в 1963 году деятельность "КАФКО" развивалась быстрыми темпами благодаря расширению воздушного движения в направлении Кувейта. л в день на 2 августа 1990 года, которых хватило бы примерно на четыре недели последующих поставок.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
NGOs could forward their recommendations directly to the Law Reform Commission, or through the Ministry of Gender and Community Development, for presentation to Parliament by the Minister. НПО имели возможность направлять свои рекомендации непосредственно в комиссию по правовой реформе или в министерство гендерного и общинного развития для последующего вынесения их на рассмотрение парламента.
The auditors noted that, to avoid year-end discrepancies between UNDP and WTO and to facilitate the closure of the accounts, UNDP should forward credit approval forms (credit advice) as soon as the relevant credit requests are received by UNDP. Ревизоры отметили, что во избежание расхождений в данных ПРООН и ВТО на конец года и для содействия закрытию счетов ПРООН должна направлять формы утверждения кредита (кредитовые авизо) сразу же по получении просьб о выделении соответствующих кредитов.
Mr. KJAERUM endorsed the proposals made by Mr. de Gouttes and proposed amending the second bullet point in the second part of the document to read: "Forward the information to the Secretary-General and to his Special Adviser on the Prevention of Genocide." Г-н КЬЕРУМ поддерживает предложения г-на де Гутта и предлагает изменить второй подпункт второй части документа, с тем чтобы он читался следующим образом: "Направлять информацию Генеральному секретарю и его Специальному советнику по предупреждению геноцида".
Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. Предложение г-на Амора четко отражает высказанные озабоченности и поэтому может послужить хорошей основой для обсуждения того, как Комитет мог бы эффективно направлять работу Докладчика по достижению прогресса в этом вопросе.
The High Commissioner, at the recommendation of the Board of Trustees, invited Governments to forward their contributions, if possible, on an annual basis and prior to the Board's next session, scheduled for 25-27 March 1998. По рекомендации Совета попечителей Верховный комиссар предложила правительствам по возможности направлять свои взносы на ежегодной основе и до начала следующей сессии Совета, запланированной на 25-27 марта 1998 года.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The submitting Party may forward reports to the UNFCCC secretariat by electronic mail. Представляющая Сторона может препровождать доклады в секретариат РКИКООН по электронной почте.
Furthermore, we encourage the President of the General Assembly to consult with Member States to identify and endorse potential candidates, then forward the results to the Security Council. Кроме того, мы призываем Председателя Генеральной Ассамблеи проводить консультации с государствами-членами для выявления и поддержки потенциальных кандидатов, а затем препровождать эти результаты в Совет Безопасности.
Each person, group or non-governmental organization representing those who claim to have had their human rights violated have, according to law, the right to forward a complaint and to request intervention for redress, after having pursued every possible legal avenue. Каждое лицо, группа лиц или неправительственная организация, представляющая лиц, которые утверждают, что были нарушены их права человека, в соответствии с законодательством имеют право после исчерпания других возможных средств правовой защиты препровождать Народному адвокату жалобу и просить о его вмешательстве в целях исправления положения.
The UNFPA Policies and Procedures Financial Manual requires the UNFPA resident representative to review the audit reports on nationally executed expenditure and forward them to UNFPA headquarters, together with an assessment of compliance with audit requirements, no later than 31 March. Согласно Руководству ЮНФПА по финансовой политике и процедурам представители-резиденты Фонда должны рассматривать доклады ревизоров по результатам проверок расходов по линии национального исполнения и не позднее 31 марта каждого года препровождать их в штаб-квартиру ЮНФПА вместе со своей оценкой степени соблюдения ревизионных требований.
The United States also proposed that States which received a de-listing petition should be encouraged to notify the Committee upon their receipt of the petition and, no matter whether they decided to support it, to forward the petition to the Committee. Кроме того, Соединенные Штаты предложили поощрять государства, которые получили ходатайства об исключении, уведомлять Комитет о получении ими таких ходатайств и, независимо от их решения в отношении поддержки этих ходатайств, препровождать их Комитету.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
The international community should continue to follow the dual-track strategy and make full use of the tripartite mechanism, with a focus on pushing the political process forward and ensuring the deployment of peacekeepers. Международное сообщество должно и впредь осуществлять стратегию на двух направлениях и полностью использовать трехсторонний механизм, уделяя внимание развитию политического процесса и обеспечению развертывания миротворцев.
If we hesitate in going forward it is because we are paralysed by fear, and that sentiment will continue to pervade international relations with widespread consequences. Мы колеблемся с продвижением вперед потому, что мы парализованы страхом, и это чувство будет и впредь пронизывать международные отношения, что будем сопряжено с широкими последствиям.
Iceland will lend its active support to pushing forward those proposals with the aim of making the United Nations an Organization which can continue to be the nexus of the multilateral system. Исландия окажет свою активную поддержку продвижению вперед этих предложений с целью превратить Организацию Объединенных Наций в организацию, которая сможет и впредь оставаться ядром многосторонней системы.
She is, from this moment forward, banished. Отныне и впредь она в изгнании.
Joint and well-coordinated efforts were essential to promote the cause of decolonization; the Special Committee would continue to take the lead in facilitating the required cooperation so as to carry the process of decolonization forward during the Third International Decade. Важное значение имеют совместные и хорошо скоординированные действия в целях поддержки процесса деколонизации; Специальный комитет и впредь будет играть ведущую роль в облегчении необходимого сотрудничества, с тем чтобы продвигать процесс деколонизации в ходе третьего Международного десятилетия.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
Steven Donald Larmer (born June 16, 1961) is a Canadian retired professional ice hockey forward. Стивен Дональд Лармер (англ. Steven Donald Larmer; род. 16 июня 1961) - бывший канадский профессиональный хоккеист, нападающий.
Daniel Rodrigo de Oliveira (born 14 September 1985) is a Brazilian footballer who plays as a forward for Belgian Second Division team Cercle Brugge. Daniel Rodrigo de Oliveira; 14 сентября 1985) - бразильский футболист, нападающий бельгийского «Серкль Брюгге».
Vicente de la Mata (January 15, 1918 - August 4, 1980) was an Argentine football forward and manager. Висенте де ла Мата (исп. Vicente de la Mata; 15 января 1918 - 4 августа 1980) - аргентинский футболист, нападающий, выступал за сборную Аргентины.
The first goal scored in the club's history was scored by Swedish forward Nicklas Bergfors, and the match ended in Admiral's first shootout victory with a score of 4-3. Первую шайбу в истории клуба забил шведский нападающий Никлас Бергфорс, а матч закончился в серии буллитов первой победой «Адмирала» со счётом 4:3.
He began his club career as a forward with St. Louis Vesper Buick of the St. Louis Soccer League (SLSL) during the 1925 season. Он начал играть как нападающий в клубе «Сент-Луис Веспер Бьюик» в футбольной лиге Сент-Луиса в сезоне 1925 года.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
She switches from reverse to forward and she holds onto the wheel, rather than turns it. Она переключается с заднего хода на передний и держится за руль, вместо того чтобы повернуть его.
Doctor, when I say "now", shoot out the forward cable. I'll take this one. Док, когда я скажу "сейчас", прострелите передний кабель, а я позабочусь о другом.
Forward phaser, affirmative. Передний фазер, подтверждаю.
Successes include increased media coverage of population issues, and the commitment from more than 100 parliamentarians in Ottawa, Canada, to move the ICPD agenda forward at the International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action. К числу успешных примеров относится расширение охвата средствами массовой информации проблем народонаселения и приверженность более чем 100 парламентариев в Оттаве, Канада, поставить повестку дня МКНР на передний план на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР.
Unrestricted view forward of "high-speed vessels" Неограниченный передний обзор на "высокоскоростных судах"
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
We would be willing to forward a fair share of the profits every time it does. Мы готовы передавать приличную долю от прибыли каждый раз.
ehotel AG is obligated to use the data only for its own purposes and not to forward it to third parties. АО eHotel обязуется использовать переданные данные лишь в собственных целях и не передавать посторонним третьим лицам.
Had any legal or protective measures been adopted to overcome the natural reluctance of victims to bring such cases forward? Были ли приняты какие-либо юридические или защитные меры для преодоления естественного нежелания жертв передавать подобные случаи на рассмотрение судов?
There was also commentary stating that the Working Group should set out priorities and should forward the most pressing issues to States, which in turn could pass them on to the Human Rights Council. Было также высказано замечание относительно того, чтобы Рабочая группа определяла приоритеты и препровождала наиболее неотложные вопросы государствам, которые, в свою очередь, могли бы передавать их Совету по правам человека.
All intel comes to me so that I can forward it directly to HRT. Всю информацию передавать мне, чтобы я сразу же передавала ее группе спецназа.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
The legendary Moroccan forward retired in 1982, after spending a total of 17 years with the club. Марокканской форвард завершил карьеру в 1982 году, проведя в общей сложности 17 лет в одном клубе.
8 February - Yury Litvinov, engineer, and Alexander Zaitsev, director, of Forward cable television. 8 февраля - Юрий Литвинов и Александр Зайцев, соответственно директор и инженер кабельного ТВ «Форвард».
Robert Lull Forward (August 15, 1932 - September 21, 2002) was an American physicist and science fiction writer. Роберт Лалл Форвард (англ. Robert Lull Forward; 15 августа 1932 - 21 сентября 2002) - американский физик и писатель в жанре научной фантастики.
Marcus Camby, Knicks forward. Маркус Кэмби, форвард Нью-Йоркцев.
He's the best one-legged forward ever. Он самый лучший одноногий форвард.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
We are sending you both in hopes that you might forward them to their rightful owners. Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
If you want, we can forward those to your attorney. Если Вы хотите, мы можем отправить их вашему юристу.
Alec assures me that there's very little chance I'll be able to travel forward in time, so... Алек убеждает меня, что у нас слишком мало шансов отправить меня в будущее, так что...
If it is intended to forward a ship-to-authority-message from a waterway authority to a public port or a terminal, the skipper or shipper has to give the allowance explicitly in the original transport notification message. Если орган, отвечающий за эксплуатацию водного пути, намерен отправить сообщение, передаваемое с судна в администрацию, в государственный порт или терминал, то судоводитель либо грузоотправитель должен четко предусмотреть такую возможность в первоначальном транспортном уведомлении.
Sending you forward in time isn't the most impossible aspect of this. Отправить тебя в будущее не самое сложное в нашем деле.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
Moving forward, delegations might also want to review the format of the meeting. Далее, делегациям предлагается также пересмотреть формат этих заседаний.
I will continue my efforts to move this process forward. Я буду и далее принимать усилия в целях продвижения этого процесса.
The Secretary-General went on to say that he felt that all should act to move the process forward. Далее Генеральный секретарь заявил, что, он считает, что все должны делать все для продвижения процесса вперед.
Anticipating that these troop-contributing countries will agree to take the deployment forward, we will work with them to have these units deployed as soon as possible and most likely in early 2009. Поскольку мы рассчитываем на то, что эти предоставляющие войска страны согласятся продолжать далее процесс развертывания, мы будем работать с ними, с тем чтобы эти подразделения были развернуты как можно скорее (вероятнее всего - в начале 2009 года).
The Compliance Committee furthermore considered that in cases where it determined that a communication was admissible or probably admissible, it would open a file and forward the communication to the Party concerned for theirits comments on the admissibility of the communication. Комитет по вопросам соблюдения отметил далее, что в тех случаях, когда какое-либо сообщение признается приемлемым или представляется приемлемым, он заводит соответствующее досье и направляет это сообщение заинтересованной Стороне с целью получения от нее замечаний относительно приемлемости сообщения.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
Well, you'll have to forward my mail to Jamaica! Вам придётся пересылать мою почту на Ямайку!
The Event Collector service can automatically forward event logs to other remote systems, running Windows Vista, Windows Server 2008 or Windows Server 2003 R2 on a configurable schedule. Служба «Сборщик событий» может автоматически пересылать журналы событий на другие удаленные системы под управлением Windows Vista, Windows Server 2008 или Windows Server 2003 R2 согласно настраиваемому расписанию.
Should I forward your mail? Мне пересылать тебе почту?
Forward Inline As Default. Пересылать в тексте нового сообщения по умолчанию.
On the General tab (Figure 24), type a unique Name, select Forward all mail through this connector to the following smart hosts, and type the IP address or FQDN of the Edge Transport server. В закладке Общие (General) (рисунок 24), введите уникальное Имя, выберите опцию Пересылать всю почту через этот коннектор на следующие промежуточные узлы (Forward all mail through this connector to the following smart hosts) и введите IP адрес или FQDN сервера Edge Transport.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. Форвардный валютный контракт фиксирует обменный курс для денежного потока на определенную дату в будущем.
Economists demonstrated that the forward rate could serve as a useful proxy for future spot exchange rates between currencies with liquidity premia that average out to zero during the onset of floating exchange rate regimes in the 1970s. Показано, что форвардный курс служит полезной переменной, заменяющей будущий наличный курс, чья премия за ликвидность на заре эпохи плавающих курсов в 1970-е годы в среднем равнялась нулю.
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках.
Forward market: Currencies, commodities and securities can be dealt with either for immediate delivery known as the Spot Market or at sometime in the future on the price agreed now, forward market. Forward market: Форвардный рынок: рынок по сделкам на срок; рынок, на котором сделки заключаются в течение длительного времени, в отличие от рынка «спот», на котором сделки заключаются в течение нескольких дней. Сделки на форвард-рынке принято оформлять в последние дни месяца.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
With a subscription you can forward calls to landlines in any country within your subscription at no extra cost. Если ты оформил подписку, ты можешь переадресовывать звонки на стационарные телефоны в тех странах, которые указаны в твоей подписке, без дополнительной платы.
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
Forward from middle there are forepeak and two cabins for two persons each, in the aft part - engine room and aft peak with steering gear. Четыре поперечные переборки разделяют судно на шесть водонепроницаемых отсеков. В нос от миделя расположены две двухместные каюты и форпик, в кормовой части - моторный отсек и румпельное отделение.
As the bow takes on water it pitches forward. Как нос набирает воду, она подается вперед.
Trim your forward ballast. Дифферент на нос. Дифферент на нос.
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...