Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
"Come rain, come shine, I must go forward." "Идёт дождь, светит солнце, Я должна идти вперёд".
Everybody just put in their all and barreled forward, putting their faith in me. Все разом собрались с силами и рванули вперёд, поверив в меня.
The knife is usually heavy to aid in the cutting of the noodles, usually with a slight forward motion. Как правило, крепление моста к рессоре осуществляется при помощи стремянок примерно в её середине, часто с небольшим смещением вперёд.
In forward, she is skating forwards. В походном положении они складываются вперёд.
A 1905 amendment to the state constitution shifted elections forward one year, to take place on even years; thus Pattison's term, completed by Lieutenant Governor Andrew L. Harris Harris, was extended to three years. В 1905 году была принята поправка к конституции штата, которая сместила выборы на один год вперёд, чтобы они проходили по чётным годам; таким образом, срок Паттисона (который заканчивал вице-губернатор Харрис) был продлён до трёх лет.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
I find the evidence Mr. Walsh is presenting compelling enough to let this go forward. Я считаю, что доказательств, предоставленных мистером Волшем достаточно, чтобы передать это дело дальше.
Both the delegations concerned had indicated to him that they wished to hear the advice of the Chairman of the Committee on Contributions the following week as to how their cases might be taken forward. Обе заинтересованные делегации сообщили ему, что они хотели бы узнать, что думает о том, как им следует действовать дальше, Председатель Комитета по взносам, доклад которого будет рассматриваться на следующей неделе.
Position each test dummy as specified in paragraph 2.7.7.2. of this Annex, except that feet of the test dummy are placed flat on the floor-pan and beneath the front seat as far forward as possible without front seat interference. Установить каждый испытательный манекен, как указано в пункте 2.7.7.2 настоящего приложения, за исключением ступней испытательного манекена, которые устанавливаются плашмя на пол и задвигаются под переднее сиденье как можно дальше, но так, чтобы они не прикасались к нему.
Going forward, a major challenge for CEB will be to ensure a broad strategic direction for the United Nations system's work on climate change that will guide the activities of all United Nations agencies. Если смотреть дальше, то одна из основных задач КСР будет состоять в обеспечении широкого стратегического руководства деятельностью системы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата, которая будет направлять работу, проводимую всеми учреждениями Организации Объединенных Наций.
You have to come forward. Тебе нужно двигаться дальше.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
I am an excellent surgeon and a forward thinker. Я прекрасный хирург и человек прогресса.
In spite of the difficulties, the country has been able to accomplish relatively impressive progress in moving forward. Несмотря на трудности, страна смогла добиться относительно впечатляющего прогресса в продвижении вперед.
The ratification of the Convention would help to move things forward, as his Government now had international obligations that it was obliged to fulfil. Ратификация Конвенции поможет добиться прогресса в этой связи, поскольку правительство Бельгии связало себя международными обязательствами, которые оно обязано выполнять.
Much progress has been made in moving the African Peer Review Mechanism process forward. Удалось добиться заметного прогресса в деле развития Механизма взаимного контроля африканских стран.
There is also widespread acknowledgement that the Secretary-General's report on Africa and the subsequent initiatives, including the work of our Working Group, have moved the process forward. Однако есть и плохие новости, которые заключаются в том, что на местах не было отмечено большого прогресса.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
It requested the secretariat to forward the communication to the Party concerned, seeking further information from the communicant with respect to the use of domestic remedies. Он поручил секретариату препроводить сообщение соответствующей Стороне и запросить дополнительную информацию у автора сообщения в отношении использования внутренних средств правовой защиты.
I have the honour to forward the attached letter addressed to you by the Minister for Foreign Affairs, Franco Frattini, concerning the request for observer status for the International Olympic Committee in the General Assembly. Имею честь настоящим препроводить в приложении адресованное Вам министром иностранных дел Его Превосходительством Франко Фраттини письмо, касающееся просьбы о предоставлении Международному олимпийскому комитету статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
I have the honour to forward herewith a press release issued by Pakistan's National Command Authority (NCA) after its meeting on 14 July 2011 (see annex). Имею честь настоящим препроводить пресс-релиз, выпущенный по итогам совещания Национального военного совета Пакистана (НВС), состоявшегося 14 июля 2011 года (см. приложение).
I have the honour to forward herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs for the Russian Federation, dated 18 December 2002, regarding the stepping up of attempts by the United States of America to set in place a global missile defence system. Настоящим имею честь препроводить Заявление Министерства иностранных дел Российской Федерации от 18 декабря 2002 года в связи с активизацией попыток США создать "глобальную противоракетную оборону".
I have the honour to forward a letter from Zivadin Jovanovic, Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, concerning the aggression of the North Atlantic Treaty Organization against the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you. Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо союзного министра иностранных дел Союзной Республики Югославии Живадина Йовановича по поводу агрессии Организации Североатлантического договора против Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
The RADIUS protocol allows the ISA Firewall to forward user credentials of a RADIUS server on the Internal network. Этот протокол позволяет ISA Firewall направить пользовательские имена и пароли сервера RADIUS в сеть Интернет.
The Committee decided to forward new questions to the NGO and to consider its response at the next session. Комитет постановил направить НПО новые вопросы и на следующей сессии рассмотреть ее ответ.
The revised version of the draft decision was subsequently presented to the preparatory segment, which agreed to forward it to the high-level segment for approval. Пересмотренный вариант проекта решения был затем представлен на рассмотрение подготовительного совещания, которое постановило направить его совещанию высокого уровня для утверждения.
Requests the President of the Conference to forward this resolution to the Secretary-General of the United Nations who is the depositary of the Agreement; просит Председателя Конференции направить настоящую резолюцию Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который является депозитарием Соглашения;
The court is obliged to forward the excerpt from the resolution on the adoption of the child to the Ministry of Justice and to the Ministry of Justice of Nakhchivan Autonomous Republic in the territory of Nakhchivan Autonomous Republic within 3 days after the issuance of the resolution. Суд обязан в течение трех дней со дня вынесения решения об усыновлении ребенка направить выписку из него в Министерство юстиции и/или в Министерство юстиции Нахичеванской Автономной Республики на территории Нахичеванской Автономной Республики.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
The Aviation Safety Unit would be located at the Mission's forward headquarters in Abéché, the main air operations hub. Группа авиационной безопасности будет находиться в передовой штаб-квартире миссии в Абеше, где располагается узловой центр воздушных операций.
Sharing of experiences and good practices will be required to bring work forward. Для обеспечения прогресса в работе необходим обмен опытом и передовой практикой.
An-26 aircraft with tactical number 7717 being loaded with Type 1 improvised air-delivered munitions (circled in white) at El Fasher forward operating base (29 September 2013) Погрузка импровизированных боеприпасов первого типа, доставляемых по воздуху (обведено белым), на самолет Ан26 с тактическим номером 7717 на передовой оперативной базе в Эль-Фашире (29 сентября 2013 года)
From Piraeus, Delfin joined the Fleet at its forward anchorage of Moudros Bay in Lemnos, but did not sail out until the end of November, instead being engaged in diving exercises. Выйдя из Пирея Дельфин присоединился к флоту на его передовой якорной стоянке в заливе Мудрос острова Лемнос, но не был задействован в военных действиях до конца ноября 1912 года.
Specific responsibilities included managing the Lokichokio forward staging base, providing security for the 350 Operation personnel working inside southern Sudan and maintaining the air bridge. В конкретные обязанности ЮНИСЕФ входило управление передовой базой материально-технического снабжения в Локичокио, обеспечение безопасности 350 сотрудников операции, работающих в южной части Судана, и обеспечение "воздушного моста".
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
Providing an appropriate basis for supporting each region, according to its distinctive features, in moving the Convention forward; с) обеспечение соответствующей базы для поддержки усилий каждого региона по продвижению вперед процесса осуществления Конвенции с учетом его отличительных особенностей;
We shall then be in a better position to consider, on the basis of the report and in consultation with the Security Council, what actions could be taken to ensure that the serious crimes process moves forward and that impunity does not prevail. Тогда нам будет проще рассмотреть, на основе доклада и в ходе консультаций с Советом Безопасности вопрос о том, какие действия можно было бы предпринять для того, чтобы обеспечить поступательное развитие процесса по тяжким преступлениям и исключить безнаказанность.
We admire the resolve and perseverance that he has constantly displayed, and I want to assure the Assembly that he can certainly count on Romania's support in pushing the Security Council reform process forward. Мы восхищаемся решимостью и настойчивостью, которые он постоянно демонстрирует, и я хочу заверить Ассамблею в том, что он, безусловно, может рассчитывать на поддержку Румынии в деле продвижения вперед процесса реформирования Совета Безопасности.
It would be very useful to know whether a particular decision has helped to move the process forward towards the resolution of the problem and what lessons, if any, could be learned. Было бы очень полезно знать, способствовало ли то или иное решение развитию процесса в направлении достижения урегулирования рассматриваемой проблемы, и какие выводы были сделаны, и были ли они сделаны вообще.
That should be the report in which the assessment of implementability is done, which would allow the Security Council to advise on other possible ways of moving the peace process forward should there be agreement that the plan cannot be implemented. Именно такой доклад с оценкой возможностей осуществления плана позволит Совету Безопасности принять решение в отношении других возможных путей обеспечения прогресса в рамках мирного процесса в случае достижения согласия в отношении невозможности осуществления плана.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The Special Rapporteur acknowledged that his plan to submit a final report in 2016, with revised draft conclusions and commentaries, might be ambitious, but reassured the members of the Commission that he would not push things forward at the expense of quality. Специальный докладчик признал, что его намерение представить заключительный доклад, содержащий пересмотренные проекты выводов и комментарии, в 2016 году может показаться чересчур амбициозным, но заверил членов Комиссии, что он не будет форсировать события в ущерб качеству.
It then requested him to report back to the Executive Board at its annual session 1995 on his progress in moving the agenda of UNDP forward as outlined. Кроме того, он просил его представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1995 года доклад о прогрессе, достигнутом в продвижении вперед повестки дня ПРООН, как это было предусмотрено.
I must say straight away that we welcome your announced intention, in your capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, to come forward soon with a Chairman's paper on the CTBT. Я должен сразу сказать, что мы приветствуем объявленное Вами намерение представить вскоре в качестве Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний документ Председателя.
The present document is produced with a view to assisting member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to give their considered views on the emerging guidelines and to guide the expert groups and the Working Group forward in their work. Настоящий документ подготовлен в целях оказания государствам - членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях помощи, чтобы они могли представить свои взвешенные мнения относительно новых руководящих принципов и дать группам экспертов и Рабочей группе указания относительно дальнейшей работы.
Requests the meetings of the subsidiary bodies of the Commission, on the basis of their deliberations, to submit regional recommendations aimed at moving forward in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action; просит совещания вспомогательных органов Комиссии на основе результатов своих обсуждений представить региональные рекомендации, нацеленные на содействие осуществлению Политической декларации и Плана действий;
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
The group should explore all issues to see where progress is possible, and should discuss possible ways forward on the more difficult ones. Группе надлежит обследовать все проблемы, дабы увидеть, где возможен прогресс, а также надлежит обсудить возможные пути вперед по более сложным проблемам.
In the fourth session, experts discussed possible ways forward in four major areas: data and information management, capacity-building, networking and knowledge management efforts. На четвертом заседании эксперты обсудили возможные пути продвижения вперед в основных четырех направлениях: управление данными и информацией, наращивание потенциала, налаживание связей и управление знаниями.
In short, democracy and the rule of law are two powerful forces in the global environment that together can help strengthen the political will needed to move the disarmament agenda forward. Одним словом, демократия и верховенство права - это две мощные глобальные силы, которые в своей совокупности могут содействовать укреплению политической воли, необходимой для продвижения по пути разоружения.
It was emphasized that Cambodia needed assistance from the international community, from the United Nations and from international and regional human rights organizations to forward the process of re-establishing fundamental freedoms and human rights in Cambodia. Было подчеркнуто, что Камбоджа нуждается в помощи со стороны международного сообщества, Организации Объединенных Наций и международных и региональных правозащитных организаций в деле дальнейшего продвижения по пути восстановления основных свобод и прав человека в стране.
That is how it proved possible to take major steps forward along the path towards our ultimate objective of general and complete disarmament by means of a solid system of global multilateral agreements and major regional and bilateral accords. Удалось даже предпринять крупные шаги по пути к достижению нашей конёчной цели - всеобщего и полного разоружения - благодаря прочной системе глобальных многосторонних договоренностей и крупным региональным и двусторонним соглашениям.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
This paper takes a forward looking approach and provides an outline of the future challenges in the area of HRMT for statistical offices. В настоящем документе используется ориентированный на будущее подход и содержится краткое описание будущих задач статистических управлений в области УЛРО.
To publicize its findings and recommendations, the Chernobyl Forum organized, through IAEA, an international conference on the theme "Chernobyl: looking back to go forward", held in Vienna on 6 and 7 September 2005. В целях ознакомления общественности со своими выводами и рекомендациями Чернобыльский форум организовал через МАГАТЭ Международную конференцию по теме «Чернобыль: взгляд в прошлое с надеждой на будущее», которая прошла в Вене 6 и 7 сентября 2005 года.
To be successful, Rio+20 should focus on important issues across the most critical sectors, for example water and energy, to develop concrete steps forward in terms of the environmental policies that are needed. Для достижения успешных результатов в ходе встречи "Рио +20" следует сосредоточить внимание на важных проблемах, имеющих наиболее критическое межсекторальное значение, таких, например, как водные ресурсы и энергетика, в целях выработки конкретных мер на будущее с точки зрения требуемых направлений природоохранной политики.
In any event, we would like to make it clear that we do not consider this to be an antecedent or a precedent for the future (a word whose meaning has often been abused to block any possible forward movement). Во всяком случае, мы хотели бы внести ясность: мы не считаем, что это является антецедентом или прецедентом на будущее (слово, смысл которого зачастую извращается, чтобы заблокировать всякое возможное поступательное движение).
I want to highlight some of the accomplishments, note some of the continuing obstacles and describe some of what the United States plans to do, moving forward. Я хотел бы обратить внимание на некоторые из этих успехов, отметить некоторые сохраняющиеся препятствия и представить некоторые планы Соединенных Штатов на будущее.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
From this point forward, Lucía dedicated herself to the struggle for anarchist social revolution. С этого момента Люсия вступает в борьбу за анархическую социальную революцию.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
From this moment forward, I will be known as "Ron Mexico." С этого момента и впредь я буду известен как Рон Мексико.
From this moment forward, I, John, am king of England! С этого момента, я, Джон, король Англии!
So from this point forward, each and every employee of this company, their number one priority is to make sure that Inferno is what it should be. Так что с этого момента приоритет каждого сотрудника в том, чтоб "Инферно" был суперпродуктом.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
The Chairman urged all governmental experts to develop their preference on how to take this activity forward. Председатель настоятельно призвал правительственных экспертов подумать о том, как можно добиться прогресса в данном направлении.
The progress already achieved, particularly the report presented during the fifty-eighth session of the General Assembly and General Assembly resolution 58/241, represent very important steps forward on issues related to the marking, tracing and record-keeping of illicit small arms. Достигнутый на данный момент прогресс, и в частности доклад, представленный на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 58/241, представляют собой весьма важные шаги в направлении урегулирования вопросов, касающихся маркировки, отслеживания и учета незаконного стрелкового оружия.
All existing national or regional regulations require higher levels of light transmission for glazing at locations that the driver would use for his forward field of view, e.g., windscreens and some side panes. Все существующие национальные или региональные правила предусматривают высокие уровни пропускания света для стекол, расположенных в местах, которые используются водителем для обзора в направлении вперед, например для ветровых и некоторых боковых стекол.
And I cannot wait to see what bold leaps forward these two great visionaries have in store. С нетерпением жду, какие гигантские шаги в этом направлении сделают два этих великих ума.
6.1.10. Child restraints of groups 0 and 0+ shall not be used forward facing. 6.1.11. 6.1.10 Установка детских удерживающих устройств, относящихся к группам 0 и 0+, в направлении движения транспортного средства не допускается.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
In the future, UNMIK intends to forward such requests to EULEX for onward transmission to the Ministry of Justice of Kosovo. В будущем МООНК намерена направлять такие просьбы ЕВЛЕКС для дальнейшего препровождения министерству юстиции Косово.
Court is obliged to forward these forms to a competent statistics bureau every month. Суд обязан направлять эти формы в компетентное статистическое бюро ежемесячно.
In that regard, it welcomed the proposal to forward the evaluation forms of candidates to the central review body to obtain independent confirmation of the appropriateness of the criteria (A/55/253, para. 12). Делегация Монголии приветствует предложение направлять в центральный наблюдательный орган формы оценки кандидатов для получения независимого подтверждения адекватности применяемых критериев (А/55/253, пункт 12).
(c) The registrant is obligated to forward a copy of a notice to the grantor named in the notice. с) регистрирующий орган обязан направлять копию уведомления упомянутому в уведомлении лицу, предоставляющему право.
The necessary infrastructure will be put into place for them and their offices to access available information directly, and their executive offices will be requested to forward printed reports to them on a regular basis. Для них и их подразделений будут обеспечены необходимые технические средства для прямого доступа к имеющейся информации, а их административным канцеляриям будет предписано регулярно направлять им печатные доклады.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The Chair encouraged members of the Commission to continue reviewing the template in the light of further recommendations being prepared, and to forward any additional comments or suggestions for improvements to the Editorial Committee. Председатель рекомендовал членам Комиссии продолжать проводить обзор стандартной формы в свете новых готовящихся рекомендаций и препровождать Редакционному комитету любые дополнительные комментарии или предложения относительно ее улучшения.
The FMG will forward the new or revised terms of reference to the Bureau, who will recommend them to the Plenary for approval. ОГФ будет препровождать новые или пересмотренные круги ведения Бюро, которое будет рекомендовать их Пленарной сессии для утверждения.
In paragraph 299, the Board reiterated its recommendation that UNFPA country offices complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of goods and services and forward reports to the Procurement Unit at headquarters. В пункте 299 Комиссия вновь рекомендовала страновым отделениям ЮНФПА составлять акты приемки в течение трех недель с момента получения товаров или услуг и препровождать их в Группу по закупкам штаб-квартиры.
With regard to judicial application of the principle of extradition, the Public Prosecutor at the Court of Cassation is competent to prepare the docket on the extradition of offenders and forward it, together with his report, to the Minister for Justice. Что касается применения судами принципа выдачи, то государственный обвинитель при Кассационном суде имеет право готовить досье о выдаче преступников и препровождать их вместе со своим ответом министру юстиции.
In view of the lack of consensus on the draft decision, despite the general agreement on the urgent need to tackle illegal trade, the preparatory segment decided not to forward the draft decision to the high-level segment. Ввиду отсутствия консенсуса по данному проекту решения, несмотря на общее согласие относительно настоятельной необходимости решения проблемы незаконной торговли, подготовительное совещание постановило не препровождать данный проект решения совещанию высокого уровня.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
At this time, therefore, States parties and key partners may wish to reflect upon how the Intersessional Work Programme has contributed to the effective implementation of the Convention and how the Programme could contribute from this point forward. Поэтому в настоящее время государства-участники и ключевые партнеры, возможно, пожелают поразмыслить над тем, как Межсессионная программа работы способствует эффективному осуществлению Конвенции и как такая Программа могла бы способствовать этому и впредь.
I am confident that China and the Commission will continue to maintain a constructive working relationship, and that they will work together to carry forward the goals and purposes of the Commission. Я убежден, что Китай и Комиссия будут и впредь поддерживать конструктивные рабочие отношения и будут совместно работать над продвижением целей и задач Комиссии.
Our continuing commitment will be essential as we go forward. От нас и впредь потребуется полная приверженность.
Furthermore, they will collaborate on moving forward the operationalization of The Strategy. ГМ и Секретариат будут и впредь применять скоординированные подходы для оказания влияния на ключевых участников на всех уровнях с целью увеличения политической и финансовой поддержки УУЗР.
The reform of the security sector is another key issue that needs to be addressed in order to establish durable peace in Côte d'Ivoire. UNOCI will, in line with its mandate, further assist the Ivorian parties in their efforts to move security sector reform forward. Реформа сектора безопасности является еще одной ключевой проблемой, требующей своего решения в целях обеспечения прочного мира в Кот-д'Ивуаре. ОООНКИ в соответствии со своим мандатом будет и впредь оказывать помощь ивуарийским сторонам в их усилиях по продвижению вперед реформы сектора безопасности.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
John "Jack" Doughty (October 1865 - April 1937) was a Welsh footballer who played as a forward. Джон (Джек) Да́ути (англ. John "Jack" Doughty; октябрь 1865 - апрель 1937) - валлийский футболист, нападающий.
Rudolf Huna (May 27, 1980 in Liptovský Mikuláš, Czechoslovakia) is a Slovak professional ice hockey forward. Rudolf Huna; 27 мая 1980, Липтовски-Микулаш, Чехословакия) - словацкий хоккеист, левый нападающий.
They need a good shooting forward. Им нужен хороший нападающий.
The first goal scored in the club's history was scored by Swedish forward Nicklas Bergfors, and the match ended in Admiral's first shootout victory with a score of 4-3. Первую шайбу в истории клуба забил шведский нападающий Никлас Бергфорс, а матч закончился в серии буллитов первой победой «Адмирала» со счётом 4:3.
Red Wings' forward Johan Franzen has pledged to pay any and all fines as an attempt to continue the tradition. Нападающий «Детройта» Юхан Франзен пообещал платить все штрафы для того, чтобы не разрушать традицию.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Taking on a lot of water in the forward compartment, sir. Принял слишком много жидкости в передний отсек, сэр.
This vent connects to the forward hold. Этот вентиль запирает дверь в передний трюм.
Like the A330-200, the A330 MRTT includes two lower deck cargo compartments (forward and aft) and a bulk area capability. Как и A330-200, A330 MRTT имеет два грузовых отсека на нижней палубе (передний и задний) и место для перевозки насыпных грузов.
At 22:35, while Yarroma was waiting for permission to fire, and Lolita was setting up to deploy a third depth charge, the two crewmen on M-14 activated one of the submarine's scuttling charges, killing themselves and destroying the submarine's forward section. В 22:35, пока Ярома ожидал разрешение на открытие огня, а Лолита готовила третий заряд, экипаж M-14 активировал заряд для затопления подлодки, погибнув сам и уничтожив передний отсек подлодки.
Successes include increased media coverage of population issues, and the commitment from more than 100 parliamentarians in Ottawa, Canada, to move the ICPD agenda forward at the International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action. К числу успешных примеров относится расширение охвата средствами массовой информации проблем народонаселения и приверженность более чем 100 парламентариев в Оттаве, Канада, поставить повестку дня МКНР на передний план на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
The Commission was authorized to consider complaints and to forward them for action to the appropriate Government bodies. Комиссия уполномочена рассматривать жалобы и передавать их для принятия мер соответствующим государственным органам.
The Director of the Office of Science and Technology Policy is authorized to give approval for such launchings, unless it is considered advisable to forward the matter to the President for a decision. Разрешение на запуск может давать и директор Управления научно-технической политики в тех случаях, если передавать этот вопрос на рассмотрение президента не считается целесообразным.
An MDA may deliver messages directly to storage, or forward them over a network using SMTP or other protocol such as Local Mail Transfer Protocol (LMTP), a derivative of SMTP designed for this purpose. MDA может доставлять сообщения прямо на хранение или передавать их по сети с помощью SMTP или любых других средств, в том числе протокола локальной пересылки почты (Local Mail Transfer Protocol - LMTP) - производного от SMTP, предназначенного для этой цели.
5.8 Reval Hotels do not forward customers' personal data to third parties with the exception of cases where the said obligation proceeds immediately from legislation of the country where a Reval Hotels hotel is located. 5.8. Компания Reval Hotels обязуется не передавать персональные данные Клиента третьим лицам, за исключением случаев, когда это требуется по закону страны, в которой находится соответствующий отель сети Reval Hotels.
forward is a command that needs input, in this case the number 100: forward 100 вперёд - это команда, которой нужно передавать параметры, в нашем случае - это 100: вперёд 100
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
He's the best one-legged forward ever. Он самый лучшей форвард на планете.
Who's got the best power forward in the league? У кого самый лучший мощный форвард в лиге?
In 2001, Forward received a diagnosis of terminal cancer. В 2001 году Форвард получил диагноз рака терминальной стадии.
He's the best one-legged forward ever. Он самый лучший одноногий форвард.
Forward in the "centa"! Форвард в центор поля!
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
All I have to do is forward a picture. Всё, что мне надо сделать - это отправить фото.
If they are equal, the corresponding routing information is used to forward the packet. Если они равны, соответствующая информация направления используется, чтобы отправить пакет.
If you want, we can forward those to your attorney. Если Вы хотите, мы можем отправить их вашему юристу.
The company must forward a letter head request to the hotel to charge the card for the specified amount, if booked for their employee. При бронировании номера для своих сотрудников компаниям необходимо отправить в отель заявление для того, чтобы необходимая сумма была списана с кредитной карты.
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
Peter, I'm going to go ahead and move the conversation forward. Питер, я не собираюсь далее обсуждать это.
Going forward, where indicators have not improved, the Office of Human Resources Management will be able to use the scorecard information to gain greater insight regarding the underlying issues than was previously possible. Далее, если показатели улучшаться не будут, Управление людских ресурсов сможет, опираясь на информацию, полученную с помощью листа оценки, составить более четкое представление о существующих проблемах, чем это было возможно раньше.
It does not make any concrete proposals in the areas of financing, technology, trade, official development assistance, debt and so on, which would take the current dialogue and agreements one step, or several steps, forward in the context of international cooperation. В нем не содержится никаких конкретных предложений в области финансирования, технологии, торговли, официальной помощи в целях развития, задолженности и так далее, что продвинуло бы нынешний диалог и соглашения на шаг или несколько шагов вперед в контексте международного сотрудничества.
Going forward, the United Nations Foundation aims to leverage the remaining $350 million of Mr. Turner's funds to mobilize an additional $1 billion from partners in support of United Nations causes. Двигаясь далее в этом направлении, Фонд Организации Объединенных Наций намерен использовать остающуюся сумму взноса г-на Тернера в размере 350 млн. долл. США для мобилизации дополнительной суммы в размере 1 млрд. долл. США от партнеров для оказания поддержки достижению целей Организации Объединенных Наций.
The Committee was further informed that, during the first half of January 2014, the Secretariat plans to carry out a foreign exchange forward purchasing operation in the amount of SwF 20 million for every month of 2014 to cover a portion of the regular budget staff costs. Комитет был далее информирован о том, что в первой половине января 2014 года Секретариат планирует совершить форвардную сделку с валютой из расчета 20 млн. швейцарских франков на каждый месяц 2014 года, чтобы покрыть часть расходов по персоналу, заложенных в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
Well, you'll have to forward my mail to Jamaica! Вам придётся пересылать мою почту на Ямайку!
Should I forward your mail? Мне пересылать тебе почту?
The secretariat should also forward such material. Секретариату следует пересылать такие материалы.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
The amount by which a forward rate exceeds a spot rate. Сумма, на которую форвардный курс превышает курс по кассовым сделкам.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
Long-term deals are carried out predominantly in such currencies as the US dollar, Euro or pound sterling, for which the indicated forward market is available. Долгосрочные сделки совершаются главным образом в таких валютах, как доллар США, евро или фунт стерлингов, поскольку для этих валют имеется вышеупомянутый форвардный рынок.
When in equilibrium, and when interest rates vary across two countries, the parity condition implies that the forward rate includes a premium or discount reflecting the interest rate differential. Если в равновесии ставки не равны, уравнение паритета подразумевает, что форвардный курс включает премию или, наоборот, дисконт, которые отражают процентный дифференциал.
The forward rate would be free to differ from the current spot rate and a growing forward discount on the spot exchange rate (assuming interest rates remained unchanged) would be an indication of expected future depreciation of the spot rate. Форвардный курс будет свободно отличаться от текущего спотового курса, и увеличение форвардной скидки по спотовому курсу (при условии неизменности процентных ставок) будет указывать на предполагаемое будущее снижение спотового курса.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
With a subscription you can forward calls to landlines in any country within your subscription at no extra cost. Если ты оформил подписку, ты можешь переадресовывать звонки на стационарные телефоны в тех странах, которые указаны в твоей подписке, без дополнительной платы.
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
Forward from middle there are forepeak and two cabins for two persons each, in the aft part - engine room and aft peak with steering gear. Четыре поперечные переборки разделяют судно на шесть водонепроницаемых отсеков. В нос от миделя расположены две двухместные каюты и форпик, в кормовой части - моторный отсек и румпельное отделение.
As the bow takes on water it pitches forward. Как нос набирает воду, она подается вперед.
Parker, go forward. Паркер, иди на нос.
Trim your forward ballast. Дифферент на нос. Дифферент на нос.
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...