Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
Before each question forward one number of blondes goes. Перед каждым вопросом вперёд выходит один ряд блондинок.
Who can put the hands of the clock forward? Кто мог перевести стрелки часов вперёд?
Nobody's happy you lost Carrick but we're all about moving forward, and we can't do that without you. Никто не рад, что вы потеряли Кэррика но мы все за движение вперёд, и мы не можем сделать это без вас.
Come forward, my dear. Выйди вперёд, моя дорогая.
The second phase, forward! Второй взвод, вперёд!
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
Someone came forward and identified you as the source. Кое кто зашел дальше чем ты и узнал тебя на сайте.
We are determined to move it even further forward in the coming session. Мы намерены в ходе предстоящей сессии пойти еще дальше.
While we're filing that appeal, we'll go forward. Пока будем подавать апелляцию, двинемся дальше.
We will continue to forge ahead, in the words of our motto, forward, upward, onward, together. Мы будем и впредь пробиваться вперед - говоря словами нашего девиза, «Вперед, вверх, дальше, сообща».
But if there's one thing Oliver taught me - he taught us - is that sometimes, all you can do is keep pushing forward. Но если Оливер и научил меня чему-то... научил нас... что иногда все, что ты можешь - это двигаться дальше.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
The Chair will provide Parties with the opportunity to consult informally on how to take this work forward. Председатель предоставит Сторонам возможность провести неофициальные консультации по методике достижения прогресса в этой работе.
This was considered an important precondition before moving forward in the measurement of human capital; Это является одним из важных предварительных условий достижения прогресса в измерении человеческого капитала;
Therefore, continued forward movement must be secured to strengthen self-regulation standards in advertising and secure their spontaneous incorporation by advertising agencies, with a view to ensuring that advertising not be used to perpetuate gender inequality in Brazil. В силу этого необходимо добиться дальнейшего прогресса в укреплении норм саморегулирования рекламы и в обеспечении их автоматического соблюдения рекламными агентствами с целью обеспечения того, чтобы реклама в Бразилии не вела к упрочению гендерного неравенства.
In this context, I would like to re-emphasize that our flexibility means that we are open to any proposal presented at this forum, and that we are ready to discuss it as long as it can bring valuable progress to push our deliberations or negotiations forward. В этом контексте мне хотелось бы вновь подчеркнуть, что наша гибкость означает восприимчивость к любому предложению, представленному на нашем форуме, и готовность обсуждать его при условии, что оно может способствовать достижению ощутимого прогресса в продвижении вперед наших дискуссий или переговоров.
Decides to review at its sixty-ninth session progress made in the implementation of the present resolution and to further explore options for taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, including if necessary through the Working Group; постановляет провести на своей шестьдесят девятой сессии обзор прогресса, достигнутого в осуществлении настоящей резолюции, и продолжить изучение путей продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, в том числе, при необходимости, в рамках Рабочей группы;
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
Likewise, I request that you forward this document to all thematic mandate holders and working groups of the Commission. Прошу Вас также препроводить настоящий документ всем лицам, ответственным за тематические мандаты, и рабочим группам Комиссии.
Thus, it was agreed to forward the draft decision to the Board at its resumed twenty-first session. Так, было достигнуто согласие, с тем чтобы препроводить этот проект решения Совету на его возобновленной двадцать первой сессии.
COAF can also forward requests for information to other agencies in Brazil for necessary action (Article 11, Paragraph 4, and Article 13 of Decree 2799/98). СКФД может также препроводить запросы о предоставлении информации другим учреждениям в Бразилии для принятия необходимых мер (пункт 4 статьи 11 и статья 13 декрета 2799/98).
In exceptional cases and considering the characteristics and gravity of coercion and threat, the deliberative council may forward requests from the protected person to the competent judge in order to change the full name at the public registry. В исключительных случаях с учетом особенностей и степени тяжести актов принуждения или угрозы совещательный совет может препроводить просьбу находящегося под защитой лица компетентному судье с целью изменить полное имя в официальных документах.
Another proposal came from a speaker who argued that candidates should appear before the General Assembly, which could then forward a list of its candidates to the Security Council, which could in turn send its candidate to the General Assembly. Еще одно предложение поступило от оратора, который утверждал, что кандидаты должны выступать в Генеральной Ассамблее, которая может затем препроводить перечень своих кандидатов Совету Безопасности, который в свою очередь направляет свою кандидатуру Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
The Committee adopted the paper, as amended, and agreed to forward it to the Conference of the Parties. Комитет принял документ с внесенными поправками и постановил направить его Конференции Сторон.
It was agreed to forward a more detailed note containing proposed initiatives to the Committee at sixty-ninth session for its consideration. Было принято решение направить Комитету более подробную записку, содержащую предлагаемые инициативы, для ее рассмотрения на его шестьдесят девятой сессии.
The Conference of the Parties is invited to request the secretariat to forward the working papers, guidelines and policy guidance referred to in sections II and III of the present note, to the Chemical Review Committee at its first meeting, for consideration and possible adoption. Конференции Сторон предлагается просить секретариат направить рабочие документы, руководящие принципы и директивные указания, упомянутые в разделах II и III настоящей записки, Комитету по рассмотрению химических веществ на его первом совещании для рассмотрения и возможного принятия.
In order to enable the secured creditor to check the legitimacy of the cancellation or amendment, the registry is normally obligated promptly to forward a copy of any changes to a registered notice to the person identified as the secured creditor in the notice. Чтобы обеспеченный кредитор мог проверить законность аннулирования регистрации или внесения в нее поправки, регистрационный орган, как правило, обязан в оперативном порядке направить копию любых изменений в зарегистрированном уведомлении лицу, которое указано в уведомлении как обеспеченный кредитор.
An appeal or protest is filed through the court that issued the ruling, which is obliged to forward it within three days, together with the case-file, to the Supreme Court of Uzbekistan and to inform the Procurator-General's Office accordingly in writing. Апелляционная жалоба или протест подается через суд, вынесший определение, который обязан в течение трех суток направить ее (его) вместе с материалами в Верховный суд Республики Узбекистан и письменно уведомить об этом Генеральную прокуратуру Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
The guard unit will provide security for civilian and military elements during the build-up of the necessary infrastructure for subsequent deployments of the forward task force. Охранное подразделение будет обеспечивать безопасность гражданского и военного персонала в период создания инфраструктуры, необходимой для последующего развертывания передовой оперативно-тактической группы.
At the Mission forward headquarters in Abéché, the Chief Engineer would be supported by an Administrative Assistant. В передовой штаб-квартире миссии в Абеше главному инженеру будет придан административный помощник.
Technical assessment of problems reported by the team sites was improved through the establishment of a forward engineering workshop in Awsard Техническая оценка проблем, сообщенных опорными пунктами, была улучшена за счет создания передовой инженерно-технической мастерской в Аусарде
(b) Establishing, with essential support staff, a main logistics base in Mombasa, Djibouti or Dar es Salaam and a forward logistics base in Mogadishu to support all mission components by providing transportation, stores, equipment and the required material-handling equipment. Ь) создание и укомплектование необходимым вспомогательным персоналом основной базы материально-технического снабжения в Момбасе, Джибути или Дар-эс-Саламе и передовой базы материально-технического снабжения в Могадишо в целях обслуживания всех компонентов Миссии путем обеспечения необходимых перевозок, складских помещений, техники и подъемно-транспортного оборудования;
Forward headquarters (Abeche) Передовой штаб (Абеше)
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
During the future status process, the international community will have a stronger leverage to move standards implementation forward. Во время процесса определения будущего статуса международное сообщество будет располагать более мощными рычагами для продвижения вперед процесса осуществления стандартов.
The European Union fully supported the ongoing reform of the Department for General Assembly and Conference Management and encouraged the Department to take proactive steps to move that process forward. Европейский союз полностью поддерживает проводимую реформу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и рекомендует Департаменту принимать активные шаги по продвижению этого процесса.
Similarly, senior leaders in FAB have indicated a resistance to moving forward on the integration of former rebel combatants into the army and the barracking of its troops as a prelude to the launching of the disarmament, demobilization and reintegration process called for in the Arusha Agreement. Старшие руководители ВСБ также проявляют нежелание двигаться вперед по пути интеграции в армию бывших повстанцев-комбатантов и переводу своих военнослужащих на казарменное положение в качестве предпосылки к началу процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, как того требует Арушское соглашение.
The Commission for the Consolidation of Peace led by Mr. Koroma, however, made a good beginning and organized several meetings of the parties and other stakeholders to promote reconciliation and discuss ways of moving the peace process forward. В то же время Комиссия по укреплению мира, возглавляемая гном Коромой, успешно начала свою работу, организовав ряд совещаний сторон и других участников процесса с целью содействовать примирению и обсудить пути обеспечения развития мирного процесса.
Uncertainty and a loss of forward dynamic in the future status process could create a risk of instability, both in Kosovo and in the wider region; as well as a potential risk to the safety of United Nations staff. Неопределенность и утрата поступательной динамики в развитии процесса определения будущего статуса может породить угрозу нестабильности не только в Косово, но и в более широком регионе; а также создать потенциальную угрозу безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
Delegations should come forward with their own proposals on how best to approach the matter, and the Secretariat should indicate whether it would be possible to adopt a more flexible programme if the need arose. Делегациям следует представить свои собственные предложения относительно наиболее эффективных путей рассмотрения этого вопроса, а Секретариат должен указать, будет ли возможным принятие более гибкой программы, если в том возникнет необходимость.
We hope that the debate on which we are now embarking will enable us to come forward next year with specific proposals to put before the General Assembly. Мы надеемся, что открывающееся сейчас обсуждение позволит нам подготовить конкретные предложения, которые мы сможем в будущем году представить вниманию Генеральной Ассамблеи.
The Consultative Committee also urged member States to forward their comments on the draft revised consolidated text to the Secretary-General so that it might be submitted for adoption at the fortieth session of AALCC. Консультативный комитет настоятельно призвал государства-члены направлять свои замечания по проекту пересмотренного сводного текста Генеральному секретарю, с тем чтобы документ можно было представить на утверждение сороковой сессии ААКПК.
At its tenth session, the Committee agreed on draft rules on arbitration as well as draft rules on conciliation, and decided to forward them to the Conference of the PartiesCOP for consideration at its first meeting. На своей десятой сессии Комитет принял проект правил арбитражного разбирательства, а также проект правил примирения и постановил представить их на рассмотрение КС на ее первом совещании.
On behalf of the Counter-Terrorism Committee, I have the honour to submit a note setting out the action to be taken by the Committee to take forward the matters contained in the ministerial declaration adopted by the Security Council in its resolution 1456 of 20 January 2003. От имени Контртеррористического комитета имею честь представить записку с изложением мер, подлежащих принятию Комитетом в целях реализации положений декларации министров, которая была принята Советом Безопасности в его резолюции 1456 от 20 января 2003 года
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
This may include an in-depth examination by the Special Committee, the administering Powers and all others concerned on how to move the decolonization process forward. Здесь можно предложить, чтобы Специальный комитет, управляющие державы и все другие заинтересованные стороны внимательно изучили вопрос о том, каким образом обеспечить продвижение по пути дальнейшей деколонизации.
These activities include: the Society's fiftieth anniversary International Congress, "Reconciling the dichotomies of development: ways forward". В числе указанных мероприятий - международный конгресс, посвященный пятидесятилетию Общества, под названием "Примирение дихотомий развития: пути движения вперед".
Universal access to broadband would be a giant leap forward towards bridging the digital divide, which is keeping large swaths of the region from reaping the significant social and economic benefits of ICT. Всеобщий доступ к широкополосному Интернету стал бы гигантским скачком вперед на пути преодоления «цифровой пропасти», которая препятствует большим частям региона пожинать значительные социальные и экономические плоды от использования ИКТ.
Our deliberations should furthermore be in support of the process in the Conference on Disarmament and we should consider other tangible ways and means to positively address the core elements required to facilitate action and results in moving our disarmament agenda forward. Наши обсуждения должны быть нацелены на дальнейшую поддержку процесса в рамках Конференции по разоружению, и мы должны рассмотреть другие важные пути и средства позитивного подхода к ключевым элементам, необходимым для содействия мероприятиям и итогам в целях продвижения вперед повестки дня разоружения.
Action area 3: Enhance data on and knowledge of the risks of slow onset events and their impacts, and identify ways forward on approaches to address slow onset events associated with the adverse effects of climate change with specific focus on potential impacts, within countries and regions Область деятельности З: обновить данные и знания об опасностях и воздействии медленно протекающих явлений и определить пути применения подходов к решению проблем медленно протекающих явлений, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата, с особым упором на потенциальные последствия в странах и регионах
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
We will want then to take stock of progress and set an ambitious forward agenda. Мы будем подводить итоги достигнутому и намечать масштабные программы действий на будущее.
It was recommended that the CTC undertake an annual review of its work and provide United Nations Member States with a statement of its forward strategy. КТК было рекомендовано проводить ежегодный обзор своей работы и представлять государствам - членам Организации Объединенных Наций заявление о его стратегии на будущее.
To publicize its findings and recommendations, the Chernobyl Forum organized, through IAEA, an international conference on the theme "Chernobyl: looking back to go forward", held in Vienna on 6 and 7 September 2005. В целях ознакомления общественности со своими выводами и рекомендациями Чернобыльский форум организовал через МАГАТЭ Международную конференцию по теме «Чернобыль: взгляд в прошлое с надеждой на будущее», которая прошла в Вене 6 и 7 сентября 2005 года.
The agenda of the Seminar was as follows: International Decade for the Eradication of Colonialism: (a) Assessment and forward look: follow-up to the Decade; (b) Conclusions. В повестку дня Семинара были включены следующие вопросы: Международное десятилетие за искоренение колониализма: а) оценка и взгляд на будущее: последующая деятельность по итогам Десятилетия; Ь) выводы.
And in the meantime, forward Delfino's calls to us. А на будущее, перенаправь входящие звонки Делфино к нам.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
All right, from this moment forward, nobody leaves the group. Итак, начиная с этого момента, никто не оставляет группу.
They will not obey you from this moment forward. Они не станут подчиняться вам с этого момента.
Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. Начиная с этого момента, будет разрешено производство и потребление в объеме 15 процентов от базового уровня.
Since your assumption of the presidency you have worked hard to guide the Conference forward, thus revealing your brilliant skills and diplomatic experience. С момента Вашего вступления на пост Председателя Вы напряженно работали над тем, чтобы Конференция могла продвинуться вперед, проявляя при этом изумительное мастерство и богатый дипломатический опыт.
He would like to suggest that the Committee should address those two points, namely, the discussion theme and the innovative character of the event, so as to ensure forward movement in the high-level dialogue. Оратор предлагает, чтобы Комитет рассмотрел эти два момента - выбор темы для обсуждения и новаторский характер мероприятия, с тем чтобы обеспечить поступательное движение в рамках диалога на высоком уровне.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
New inputs, ideas and practical contributions are needed to move the process forward. Чтобы добиться прогресса в этом направлении, необходимы новые предложения, идеи и практический вклад.
I've been running a long while in a single direction, forward in time. Долгое время я бежала в одном направлении - вперёд, в будущее.
ASEAN believes that, guided by strong leadership and assisted by international cooperation, Timor-Leste is moving forward and in the right direction. АСЕАН считает, что благодаря надежному руководству и поддержке международного сотрудничества Тимор-Лешти продвигается вперед и в правильном направлении.
In the case of a headlamp providing bend lighting, the headlamp shall be set for the test in straight forward direction." В случае фар, обеспечивающих режим поворотного освещения, фара устанавливается для испытания строго в направлении вперед".
You shared your feelings with us, you gave us some advice, you commented on the ideas that had been developed and it is in this direction that we must now press forward. Вы делились с нами своими ощущениями, Вы давали нам кое-какие советы, Вы комментировали зарождавшиеся идеи, и вот именно в этом направлении нам и надо теперь стремиться.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
In so doing, the Executive Director of the secretariat would forward damage claims to the Board for its approval. При этом исполнительный директор секретариата будет направлять требования о возмещении ущерба совету на утверждение.
Moreover, they can bring forward their complaints to ordinary courts to which their charges are brought. Кроме того, они могут направлять свои жалобы в обычные суды для предъявления обвинений.
The customs authorities may forward this data to the responsible criminal prosecution authorities as well as to other financial authorities under certain conditions. Таможенные органы могут направлять эти данные в ответственные органы уголовного преследования, а также в другие финансовые органы при соблюдении определенных условий.
The paper emphasized that it was necessary to have the capacity to realize the permitted access: to be able to negotiate transactions, process and forward merchandise and handle the marketing of particular items. В докладе была подчеркнута необходимость обеспечить возможность реализации разрешенного доступа, что предполагает наличие способности заключать сделки, обрабатывать и направлять товар и осуществлять сбыт тех или иных конкретных видов продукции.
These included moving forward the General Assembly agenda and leading and facilitating follow-up processes. В том числе, требуется обеспечивать практическую реализацию задач, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также направлять и облегчать процесс последующей деятельности в связи с ними.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
Spin-off groups will also be encouraged to forward any issues to the contact group if it is felt that political or policy guidance is required on an issue. Вспомогательным группам будет также предложено препровождать любые вопросы контактной группе, если, по их мнению, по какому-либо вопросу требуются политические или стратегические руководящие указания.
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
It is the mandate of the Ministry of Justice to forward the judgments where death penalty is pronounced, together with its opinions, to the President of the State of Eritrea. Министр юстиции обязан препровождать все приговоры, предусматривающие применение смертной казни, наряду со своими соображениями президенту Эритреи.
The People's Advocate can forward communications received by his Office to the appropriate institutions, such as the Offices of the Procurator-General or of the Attorney-General; he has no competence to actually investigate the allegations. Народный защитник имеет право препровождать сообщения, получаемые его Управлением, соответствующим институтам, включая Генеральную прокуратуру и Главную прокуратуру; при этом сам он не уполномочен заниматься расследованием поступающих утверждений.
In view of the lack of consensus on the draft decision, despite the general agreement on the urgent need to tackle illegal trade, the preparatory segment decided not to forward the draft decision to the high-level segment. Ввиду отсутствия консенсуса по данному проекту решения, несмотря на общее согласие относительно настоятельной необходимости решения проблемы незаконной торговли, подготовительное совещание постановило не препровождать данный проект решения совещанию высокого уровня.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
Cuba will continue with its forward movement to change and develop. Куба и впредь будет продолжать свое движение вперед, внося изменения и стремясь к развитию.
Well, I think he'll be more careful moving forward. Ну, думаю, впредь он будет осмотрительнее.
UNOCI will, in line with its mandate, further assist the Ivorian parties in their efforts to move security sector reform forward. ОООНКИ в соответствии со своим мандатом будет и впредь оказывать помощь ивуарийским сторонам в их усилиях по продвижению вперед реформы сектора безопасности.
We will continue to forge ahead, in the words of our motto, forward, upward, onward, together. Мы будем и впредь пробиваться вперед - говоря словами нашего девиза, «Вперед, вверх, дальше, сообща».
Secondly, it is very important that the PBC also continue to take forward the relevant recommendations of the 2010 review of the United Nations peacebuilding architecture. Во-вторых, КМС очень важно также и впредь проводить в жизнь рекомендации, ставшие результатом проведенного в 2010 году обзора занятой делом миростроительства структуры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
Steven Donald Larmer (born June 16, 1961) is a Canadian retired professional ice hockey forward. Стивен Дональд Лармер (англ. Steven Donald Larmer; род. 16 июня 1961) - бывший канадский профессиональный хоккеист, нападающий.
Daniel Rodrigo de Oliveira (born 14 September 1985) is a Brazilian footballer who plays as a forward for Belgian Second Division team Cercle Brugge. Daniel Rodrigo de Oliveira; 14 сентября 1985) - бразильский футболист, нападающий бельгийского «Серкль Брюгге».
Wanderers forward Morton Betts played under the pseudonym "A. H. Chequer", derived from his membership of the Harrow Chequers club. Нападающий «Уондерерс» Мортон Беттс играл под псевдонимом А. Н. Chequer, ссылаясь на принадлежность клубу «Хэрроу Чекьерс».
Hirnyky's forward was aiming his header into a far corner, but the ball went some centimeters above the goalbar. Нападающий «горняков» головой целил в дальнюю «девятку», но мяч пролетел в считанных сантиметрах от крестовины.
He began his club career as a forward with St. Louis Vesper Buick of the St. Louis Soccer League (SLSL) during the 1925 season. Он начал играть как нападающий в клубе «Сент-Луис Веспер Бьюик» в футбольной лиге Сент-Луиса в сезоне 1925 года.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих».
Give me forward illumination, Harry. Дай мне передний свет, Гарри.
Forward phaser, affirmative. Передний фазер, подтверждаю.
That initiative puts forward Japan's concept of economic cooperation to achieve the three health-related Millennium Development Goals. Эта инициатива выдвигает на передний план концепцию экономического сотрудничества Японии для достижения трех связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
the forces which arise from the vehicle when it is being braked and as a consequence to obstruct forward movement. 1.1 Передний борт должен иметь достаточную высоту и прочность, чтобы противодействовать нагрузкам, возникающим при торможении транспортного средства, и таким образом препятствовать смещению груза вперед.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
Proxy server included in WinRoute can forward all queries to so called parent proxy server). Прокси-сервер, включенный в WinRoute может передавать все запросы так называемому parent proxy server.
The Director of the Office of Science and Technology Policy is authorized to give approval for such launchings, unless it is considered advisable to forward the matter to the President for a decision. Разрешение на запуск может давать и директор Управления научно-технической политики в тех случаях, если передавать этот вопрос на рассмотрение президента не считается целесообразным.
Another way in which these organizations and participants can express their points of view on this matter is through the representatives of the Secretary-General in the field, who can forward these opinions and include them in the reports of the Secretary-General. Другая возможность для этих организаций и участников высказать свое мнение по этому вопросу - делать это через представителей Генерального секретаря на местах, которые могут передавать их мнения и включать их в доклады Генерального секретаря.
Modern optical receivers enable signal transmission in two directions: from headend to subscriber (forward channel) and from subscriber to headend (return channel). Современные конструкции оптических приемников позволяют передавать сигнал в двух направлениях: от головной станции к абоненту (прямой канал) и от абонента к головной станции (канал обратной связи или т.н обратный канал). В практике при однонаправленной передачи сигнала, т.е.
Modern design of wideband amplifiers allows bidirectional transmission: from Headend to customer (forward path) and from customer to Headend (reverse path). (RF) до такого уровня, чтобы возможна была его дальнейшая передача в кабельной сети без ухудшения качества сигнала. Современная конструкция широкополосного усилителя позволяет передавать сигнал в двух направлениях: от головной станции до абонента а также от абонента до ГС.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
He's the best one-legged forward ever. Он самый лучшей форвард на планете.
8 February - Yury Litvinov, engineer, and Alexander Zaitsev, director, of Forward cable television. 8 февраля - Юрий Литвинов и Александр Зайцев, соответственно директор и инженер кабельного ТВ «Форвард».
However, forward Fabio Quagliarella has recovered from injury and is ready to play. А форвард Фабио Квальярелла восстановился после травмы и готов играть.
Coming off the bench were clutch shooting power forward Robert Horry, versatile Hedo Türkoğlu and veterans Malik Rose and Kevin Willis. Со скамейки команде в любой момент могли помочь тяжёлый форвард Роберт Орри, турецкий универсал Хедо Туркоглу и ветераны Малик Роуз и Кевин Уиллис.
In Calcutta the BLPI joined a United Front with the Congress Socialist Party, the Revolutionary Socialist Party and the Forward Bloc. В Калькутте троцкисты сформировали единый фронт с Конгресс-социалистической партией, Революционной социалистической партией и Форвард блоком.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
If you want, we can forward those to your attorney. Если Вы хотите, мы можем отправить их вашему юристу.
The conditional forwarding tells the caching only DNS server to forward the DNS query to the Active Directory integrated DNS server. Условное отправление просит caching only DNS сервер отправить DNS запрос в Active Directory Integrated DNS сервер.
If it is intended to forward a ship-to-authority-message from a waterway authority to a public port or a terminal, the skipper or shipper has to give the allowance explicitly in the original transport notification message. Если орган, отвечающий за эксплуатацию водного пути, намерен отправить сообщение, передаваемое с судна в администрацию, в государственный порт или терминал, то судоводитель либо грузоотправитель должен четко предусмотреть такую возможность в первоначальном транспортном уведомлении.
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам.
You know, even if I figured out a way to send you forward in time, I'm still not entirely sure which future I'll be sending you to. Несмотря на то, что я нашёл способ отправить тебя в будущее, я до сих пор не уверен, в какое будущее отправлю тебя.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
It was further stated that the establishment of 70 new anti-racist units and a hotline for reporting racist incidents were welcome steps forward. Далее было указано, что учреждение 70 новых подразделений по борьбе с расизмом и создание линии прямой связи для сообщения о случаях проявления расизма стали шагами, имеющими позитивное значение.
The judge or court concerned shall transmit the letters, through the Supreme Court of Justice, to the Ministry of Foreign Affairs, which shall forward them through diplomatic channels. Заинтересованный судья или суд направляет через Верховный суд соответствующий запрос в министерство иностранных дел, которая препровождает этот запрос далее по дипломатическим каналам.
Taking forward the message that the world needs to step up action, the Secretary-General convened a high-level event on climate change, which, along with other high-profile initiatives, further galvanized the political will of the world's leaders for negotiations on enhanced action on climate change. В развитие мысли о необходимости активизации усилий во всем мире Генеральный секретарь провел мероприятие высокого уровня по проблемам изменения климата, которое, наряду с другими масштабными инициативами, далее стимулировало политическую волю мировых лидеров к проведению переговоров и более энергичному реагированию на изменение климата.
If efforts to start negotiations in the Conference on Disarmament continue to stall, then interested States may have to consider other options for moving this process forward. Если усилия по началу переговоров в Конференции по разоружению будут и далее пробуксовывать, то заинтересованным государствам, возможно, придется рассмотреть другие варианты для продвижения вперед этого процесса.
The Committee was further informed that, during the first half of January 2014, the Secretariat plans to carry out a foreign exchange forward purchasing operation in the amount of SwF 20 million for every month of 2014 to cover a portion of the regular budget staff costs. Комитет был далее информирован о том, что в первой половине января 2014 года Секретариат планирует совершить форвардную сделку с валютой из расчета 20 млн. швейцарских франков на каждый месяц 2014 года, чтобы покрыть часть расходов по персоналу, заложенных в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
Should I forward your mail? Мне пересылать тебе почту?
Forward DNS queries to the server automatically... functional Internet connection is required. Автоматически пересылать запросы DNS на другой сервер... (Forward DNS queries to the server automatically...) требуется функциональное Интернет соединение.
On the General tab (Figure 24), type a unique Name, select Forward all mail through this connector to the following smart hosts, and type the IP address or FQDN of the Edge Transport server. В закладке Общие (General) (рисунок 24), введите уникальное Имя, выберите опцию Пересылать всю почту через этот коннектор на следующие промежуточные узлы (Forward all mail through this connector to the following smart hosts) и введите IP адрес или FQDN сервера Edge Transport.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
The unbiasedness hypothesis states that given conditions of rational expectations and risk neutrality, the forward exchange rate is an unbiased predictor of the future spot exchange rate. Гипотеза о несмещённости гласит, что в условиях рациональных ожиданий и нейтральности к риску форвардный курс является несмещённым прогнозом будущего наличного курса.
Forward contract is a contractual obligation to deliver a currency sometime in the future. Форвардный контракт представляет собой контрактное обязательство на поставку валюту к определенной дате в будущем.
To obtain the actual forward FX price, one adds the margin to the spot rate. Для того, чтобы знать фактический валютный форвардный курс, к курсу «спот» необходимо прибавить величину маржи.
The forward exchange rate is a type of forward price. Форвардный обменный курс является видом форвардной цены.
The forward rate would be free to differ from the current spot rate and a growing forward discount on the spot exchange rate (assuming interest rates remained unchanged) would be an indication of expected future depreciation of the spot rate. Форвардный курс будет свободно отличаться от текущего спотового курса, и увеличение форвардной скидки по спотовому курсу (при условии неизменности процентных ставок) будет указывать на предполагаемое будущее снижение спотового курса.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
With a subscription you can forward calls to landlines in any country within your subscription at no extra cost. Если ты оформил подписку, ты можешь переадресовывать звонки на стационарные телефоны в тех странах, которые указаны в твоей подписке, без дополнительной платы.
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
Forward from middle there are forepeak and two cabins for two persons each, in the aft part - engine room and aft peak with steering gear. Четыре поперечные переборки разделяют судно на шесть водонепроницаемых отсеков. В нос от миделя расположены две двухместные каюты и форпик, в кормовой части - моторный отсек и румпельное отделение.
As the bow takes on water it pitches forward. Как нос набирает воду, она подается вперед.
And take these men forward. Отведите людей на нос.
Nose forward, ears back. Нос вперёд, уши назад.
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...