| The birth of the African Union coincides with its role as the engine to drive forward the process of the New Partnership for African Development. | Рождение Африканского союза совпадает с его ролью как движущей силы в развитии процесса формирования Нового партнерства в интересах развития Африки. |
| Much of the progress made had been built on past commitments, which remained integral to moving development forward in an inclusive, equitable and sustainable manner. | Значительная часть достигнутого прогресса зиждется на ранее принятых обязательствах, реализация которых по-прежнему является непременным условием продвижения процесса развития инклюзивным, равноправным и устойчивым образом. |
| I therefore call upon the international community to accelerate and strengthen its efforts and participation to push the peace process forward and revitalize it on all tracks. | Поэтому я призываю международное сообщество активизировать и наращивать его усилия и участвовать в продвижении мирного процесса вперед и восстановлении его по всем направлениям. |
| This first meeting of the Joint Committee and the opening of cross-line delivery of relief supplies are important steps forward in the confidence-building process. | Первое заседание Совместного комитета и открытие границ для доставки помощи являются важным шагом вперед в рамках процесса укрепления доверия. |
| The Advisory Committee believes that the extensive disparities between estimated and actual expenditure experienced in the period under review points to a lack of forward planning, inadequate coordination and shortcomings in the procurement process. | Консультативный комитет считает, что существенное расхождение между сметными и фактическими расходами в рассматриваемый период свидетельствует об отсутствии перспективного планирования, недостаточной координации и несовершенстве процесса закупок. |
| As the peace process moves forward, the presence of a United Nations police element could be most useful, particularly when the national electoral campaign begins. | По мере развития мирного процесса присутствие полицейского элемента Организации Объединенных Наций может оказаться наиболее полезным, в особенности, когда начнется национальная избирательная кампания. |
| Moral and verbal support of the peace process are not adequate for shielding peace and moving the process forward. | Моральная и словесная поддержка мирного процесса недостаточна для защиты мира и продвижения этого процесса вперед. |
| He received that prize for his considerable efforts and for the considerable courage he showed in bringing the peace process forward. | Он получил эту премию за свои выдающиеся усилия и за большое мужество, проявленное в деле продвижения вперед мирного процесса. |
| They have performed admirably under challenging circumstances in Mozambique and have made an important contribution to the difficult task of bringing the peace process forward. | Они доблестно несли свою службу в сложных условиях в Мозамбике и внесли важный вклад в выполнение трудной задачи продвижения вперед мирного процесса. |
| At the international level the United Nations will remain a primary forum for maintaining the political momentum among Member States for carrying forward implementation of the Programme of Action. | На международном уровне Организация Объединенных Наций остается главным форумом сохранения политического момента государств-членов в деле дальнейшего продвижения процесса выполнения Программы действий. |
| Utmost priority was being given to the further strengthening of the competitive bidding process and improved forward planning in the processing of major transactions. | В настоящее время первоочередное внимание уделяется совершенствованию процесса объявления торгов и совершенствованию деятельности в области планирования при заключении важных сделок. |
| It is now time to respond promptly to the call made by our leaders during the Millennium Summit and move the process forward. | Настало время принять безотлагательные меры в ответ на призыв, с которым обратились главы наших государств и правительств во время Саммита тысячелетия, и добиться продвижения вперед этого процесса. |
| The United Kingdom is committed to efforts to move the Middle East peace process forward. | решительно поддерживает усилия по продвижению вперед ближневосточного мирного процесса. |
| Nevertheless, over the last year the Finnish and Russian Co-Chairmen of the Minsk Group have actively pursued measures to move the peace process forward. | Тем не менее на протяжении последнего года финский и российский сопредседатели Минской группы активно осуществляли меры по продвижению вперед мирного процесса. |
| This is not, of course, to minimize the efforts made by a number of countries towards helping the peace process forward. | Это, конечно, ни в коей мере не должно приводить к ослаблению усилий, предпринимаемых рядом стран в деле продвижения мирного процесса. |
| The Security Council should also be aware that all the Bougainvillean parties have expressed their support for the efforts of UNPOB to move the peace process forward. | Я также считаю необходимым сообщить Совету Безопасности, что все бугенвильские стороны выразили свою поддержку усилиям ЮНПОБ по развитию мирного процесса. |
| It remains my opinion that these issues must be resolved if we are to carry the political part of the peace process forward as envisaged. | Я по-прежнему убежден в том, что для того, чтобы мы могли продвинуться вперед в реализации политического компонента мирного процесса, как это было запланировано, мы должны решить эти вопросы. |
| I would like to thank my Acting Special Representative and the civilian and military staff of MINURSO for their untiring efforts to move the process forward. | Я хотел бы выразить признательность моему исполняющему обязанности Специального представителя и гражданскому и военному персоналу МООНРЗС за их неустанные усилия по продвижению этого процесса. |
| We suggest therefore, that in order to move things forward this point needs to be further distilled as a matter of priority. | Поэтому для продвижения этого процесса мы предлагаем доработать этот вопрос в приоритетном порядке. |
| My Government has long been keenly concerned about moving peace forward, convinced that peace alone can guarantee progress and prosperity for humankind. | Мое правительство давно испытывает серьезную озабоченность продвижением вперед мирного процесса, будучи убежденным, что мир сам по себе может быть гарантией достижения прогресса и процветания для человечества. |
| Progress in this area continues and the entities are working closely with SFOR in their efforts to move the process forward. | В этом вопросе наблюдается дальнейший прогресс, и образования тесно сотрудничают с СПС в усилиях по продвижению этого процесса вперед. |
| This special session is a historic opportunity, as exemplified by the presence of so many heads of State, to move the process forward. | Эта специальная сессия представляет собой историческую возможность для продвижения данного процесса вперед, доказательством чему является присутствие здесь столь многих глав государств. |
| The international community was afforded a valuable opportunity to define a genuine partnership and to cooperate constructively in carrying forward the process launched by the draft resolution. | Международное сообщество, таким образом, получает отличную возможность установить настоящие партнерские отношения и плодотворно сотрудничать в целях развития процесса, начало которому было положено только что принятым проектом резолюции. |
| However, Australia does not consider that the meetings of the emergency special session this year have actually been particularly helpful in taking the peace process forward. | Однако Австралия не считает, что заседания чрезвычайной специальной сессии этого года действительно во многом способствовали продвижению вперед мирного процесса. |
| Quality is defined as "continuous improvement" and as such it is important that outcomes are reviewed as part of the forward planning process. | Качество определяется как "постоянное улучшение", и в связи с этим важно, чтобы получаемые результаты рассматривались как элемент поступательного процесса. |