To date, the political elements of the Bonn process have been successfully carried forward by concentrating activities in city and regional centres, thereby mitigating threats that predominated in rural areas. |
До настоящего времени политические элементы боннского процесса успешно развивались за счет концентрации деятельности в городах и региональных центрах, что компенсирует угрозы, преобладающие в сельских районах. |
Throughout the years of existence of the Intergovernmental Negotiating Committee for a Framework Convention on Climate Change, the support of the international community for its work through the action taken by the General Assembly was essential to keeping the momentum and moving the process steadily forward. |
В течение всего существования Межправительственного комитета по ведению переговоров о рамочной конвенции об изменении климата, большое значение для его работы имела поддержка международного сообщества в рамках мер, принимаемых Генеральной Ассамблеей, для сохранения темпов и последовательного развития этого процесса. |
A training plan has been drawn up, aimed at achieving the immediate skill needs essential for driving forward the reform process to provide the desired new era staff with results-oriented management techniques. |
Разработан план подготовки, направленный на развитие непосредственных навыков, имеющих жизненно важное значение для поступательного движения процесса реформ, призванного обеспечить подготовку персонала, который отвечает потребностям новой эры и обладает навыками управления, ориентированными на достижение результатов. |
On 24 November 1995, the Secretary-General submitted a report 1/ to the Security Council in which he described his further efforts and those of his Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen (Malaysia), to move the identification process forward. |
З. 24 ноября 1995 года Генеральный секретарь представил Совету Безопасности доклад 1/, в котором он описал свои дальнейшие усилия и усилия исполняющего обязанности его Специального представителя г-на Эрика Енсена (Малайзия) по обеспечению продолжения процесса идентификации. |
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina also looks to establish more regular contact with the Secretariat, in order to facilitate timely exchanges of information and to forward the peace process. |
Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине также стремится установить более регулярные контакты с Секретариатом, с тем чтобы облегчить своевременный обмен информацией и способствовать развитию мирного процесса. |
From that time forward, Japan has expressed its sustained support for the Government of President Chamorro, particularly in the light of its commitment to national reconciliation and its efforts to strengthen the democratic process in Nicaragua. |
С этого момента и впредь Япония будет оказывать свою неизменную поддержку правительству президента Чаморро, особенно в свете его приверженности процессу национального согласия и его усилиям по укреплению демократического процесса в Никарагуа. |
For example, the publication date for the International Trade Statistics Yearbook had been brought forward some eight months over a four-year period through the streamlining of production processes; |
Например, за счет рационализации процесса подготовки дата выпуска "Ежегодника статистики международной торговли" за четырехлетний период была сдвинута на восемь месяцев вперед; |
In conclusion, I would like to reiterate my Government's appeal to all parties concerned to make every effort to move the peace process forward in the right direction and to achieve the shining goal of true and lasting peace in the Middle East. |
В заключение я хотел бы подтвердить обращенный ко всем вовлеченным в конфликт сторонам призыв моего правительства приложить все усилия для продвижения мирного процесса вперед в правильном направлении, в интересах достижения благородной цели истинного и прочного мира на Ближнем Востоке. |
In that regard, it was heartening that the ceasefire was still holding as that would continue to serve as a basis to move the peace process forward. |
В этой связи обнадеживает то, что соглашение о прекращении огня пока соблюдается, поскольку это будет в дальнейшем служить основой для продвижения мирного процесса вперед. |
Liberian faction leaders also consulted extensively with the current Chairman of ECOWAS, President Jerry Rawlings of Ghana, and other leaders of the subregion on ways to move the peace process forward. |
Руководители либерийских группировок провели также широкие консультации с нынешним Председателем ЭКОВАС президентом Ганы Джерри Ролингсом и другими руководителями субрегиона по вопросу о путях продвижения вперед в деле мирного процесса. |
We, the Member States, owe our new Secretary-General all the support we can muster to move the process of renewal creatively forward and to establish with him collective goals, priorities and objectives which meet all of our needs. |
Мы, государства-члены, призваны оказать нашему новому Генеральному секретарю всяческую поддержку в деле продвижения вперед творческого процесса обновления, а также сформулировать вместе с ним коллективные цели, приоритеты и задачи, которые отвечали бы всем нашим потребностям. |
Committee members expressed their unanimous support for establishing a communications procedure under an optional protocol to the Covenant and their appreciation for the efforts of the Chairperson-Rapporteur of the Working Group in moving forward the process. |
Члены Комитета единодушно поддержали идею установления процедуры представления сообщений в соответствии с факультативным протоколом к Пакту и дали высокую оценку усилиям Председателя-Докладчика Рабочей группы по продвижению соответствующего процесса. |
Member States may wish to use their influence with the parties to assist in the formulation of steps which will demonstrate respect for the United Nations zones, create an atmosphere of confidence, and thus serve to move the negotiation process forward. |
Государства-члены, возможно, пожелают использовать свое влияние на стороны для оказания помощи в разработке мер, которые продемонстрируют их уважение к зонам Организации Объединенных Наций, создадут атмосферу доверия и тем самым будут содействовать продвижению процесса переговоров вперед. |
The choices to be made after the initial phase and the evaluation thereof would greatly benefit from a decision-making process in the forum itself, which could in a creative manner make use of the wealth of ideas brought forward during the consultations. |
По завершении первоначального этапа и его оценки необходимо будет сделать выбор, которому во многом поможет анализ процесса принятия решений самим форумом, что позволит творчески использовать ценные предложения, высказанные в ходе консультаций. |
After urging Parties to intensify their efforts to move the Convention process forward in the future, the Chairman declared the tenth session closed.Annex I |
Настоятельно призвав Стороны активизировать свои усилия по продвижению процесса Конвенции вперед, Председатель объявил десятую сессию закрытой. |
It has been proposed to consider the amendments and additions to the protocols as a package rather than separately but it is not yet possible to know exactly what proposals may come forward during the review process. |
Было предложено рассмотреть поправки и добавления к протоколам в одном пакете, а не в отдельности, однако пока еще не представляется возможным конкретно определить, какие предложения могут быть выдвинуты в ходе процесса обзора. |
Mr. Denktash said it was his firm belief that all concerned would have to adapt and realign their current positions to help the process forward. |
Г-н Денкташ выразил твердую уверенность в том, что всем заинтересованным сторонам необходимо будет скорректировать и изменить свои нынешние позиции, с тем чтобы содействовать продвижению процесса вперед. |
And we are hopeful that the conference will come out with an action plan that will facilitate the calibrated use of assistance to Somalia in a way that might push the national reconciliation process forward. |
Мы надеемся, что на этой конференции будет принят план действий, способствующий применению выверенного подхода к оказанию помощи Сомали таким образом, чтобы это способствовало продвижению процесса примирения. |
The Council expressed concern about the high levels of tension on the island and in the region and called upon both sides to take the practical steps necessary to move the negotiation process forward in an effective manner. |
Совет выразил озабоченность по поводу высокой напряженности на острове и в регионе и призвал обе стороны принять практические меры, необходимые для эффективного продвижения вперед процесса переговоров. |
Both Morocco and the Frente POLISARIO have generally cooperated in ensuring that the process moves forward, with the exception of the difficulties described in paragraphs 5 and 6 above. |
Как Марокко, так и Фронт ПОЛИСАРИО в целом содействовали обеспечению продвижения вперед этого процесса, за исключением трудностей, о которых говорилось в пунктах 5 и 6 выше. |
Of course, the threat posed by mines, armed groups and criminal elements will remain serious and real as long as the efforts to move the peace process forward do not bear fruit. |
Несомненно, угроза, обусловленная наличием мин, вооруженных групп и преступных элементов, будет по-прежнему носить серьезный и реальный характер до тех пор, пока усилия по продвижению мирного процесса вперед не принесут результатов. |
Building on those findings, and on the basis of our work of the three previous years, Ambassador Razali, in his capacity as Chairman of the Open-ended Working Group, came up with a comprehensive package framework of proposals for moving the process forward. |
Основываясь на этих выводах и на проделанной нами за три предыдущих года работе, посол Разали, в своем качестве Председателя Рабочей группы открытого состава, выдвинул разработанный им всеобъемлющий рамочный пакет предложений для продвижения процесса вперед. |
We consider the first dialogue at the fifty-second session of the General Assembly to be a critical and necessary step to ensure that the process of fulfilling the commitments to cooperation for development moves forward steadily. |
Мы считаем первый диалог на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи исключительно важным и необходимым шагом с точки зрения обеспечения неуклонного продвижения вперед процесса реализации обязательств в отношении сотрудничества в интересах развития. |
One delegation, reaffirming its Government's strong support for carrying the ICPD+5 process forward, stated that its Government allocated 4 per cent of ODA to population. |
Одна делегация, вновь заявляя о решительной поддержке правительством ее страны дальнейшего развития процесса МКНР+5, отметила, что ее правительство выделило 4 процента ОПР в интересах народонаселения. |
But perhaps, more importantly, there is a need to develop the intermediate-stage solutions, compromises and measures necessary to move the process forward. |
А может быть, более важна необходимость разработки временных решений отыскания компромиссов и мер на промежуточных этапах, необходимых для продвижения вперед данного процесса. |