However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. |
Вместе с тем очевидно, что нет никакой альтернативы Мирному соглашению, которое будет и впредь являться важным механизмом, обеспечивающим продвижение вперед мирного процесса. |
I should not like to conclude the present report without acknowledging the work of my Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, whose diplomatic wisdom and political experience have been invaluable in the efforts to move the peace process forward in Afghanistan. |
Я не хотел бы завершать настоящий доклад, не воздав должное работе моего Специального посланника г-на Лахдара Брахими, дипломатический талант и политический опыт которого имеют неоценимое значение в усилиях, нацеленных на продвижение вперед мирного процесса в Афганистане. |
Commends the efforts of the Secretary-General during his recent visit to Angola to move the peace process forward; |
высоко оценивает усилия по продвижению вперед мирного процесса, предпринятые Генеральным секретарем в ходе его недавнего визита в Анголу; |
I requested Mr. Baker to assess the implementability of the plan, to examine ways of improving the chances of resuming its implementation in the near future and, if there were none, to advise me on other possible ways of moving the peace process forward. |
Я просил г-на Бейкера оценить практические возможности реализации плана, изучить пути повышения вероятности возобновления его осуществления в ближайшем будущем и, если такая вероятность отсутствует, сообщить мне о других возможных путях продвижения вперед мирного процесса. |
At that meeting, they will review the situation, in particular the Russian-led efforts regarding the draft protocol, and consider ways of moving the peace process forward. |
На этой встрече они проанализируют сложившуюся ситуацию, в частности возглавляемые Россией усилия в отношении проекта протокола, и рассмотрят пути продвижения вперед мирного процесса. |
With regard to implementation of the Platform for Action, Sri Lanka supported General Assembly resolution 51/69, and had taken specific measures to carry the process forward within the country despite many difficulties. |
Что касается осуществления Платформы действий, то Шри-Ланка поддерживает резолюцию 51/69 Генеральной Ассамблеи и приняла конкретные меры к дальнейшему осуществлению этого процесса внутри страны, несмотря на многие трудности. |
My Special Representative, Oluyemi Adeniji, maintained regular contacts with ECOWAS and with regional leaders to share information and to consult on ways of moving the Sierra Leone peace process forward and to address the conflicts in the Mano River Union. |
Мой Специальный представитель Олуйеми Адениджи поддерживал регулярные контакты с ЭКОВАС и с региональными лидерами в целях обмена информацией и консультирования относительно путей продвижения сьерра-леонского мирного процесса и устранения конфликтов в Союзе стран бассейна реки Мано. |
The Government of Rwanda takes this opportunity to urge all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement and the United Nations to push the peace process forward by supporting full implementation of the Agreement as it is. |
Правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы настоятельно призвать все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня и Организацию Объединенных Наций обеспечить продвижение мирного процесса путем содействия полному выполнению Соглашения в его нынешнем виде. |
As part of the progress made, we welcome the 25 June signing by the political parties of the important Agreement to amend the Constitution and take the peace process forward. |
В качестве одного из достижений мы приветствуем подписание 25 июня важного соглашения между политическими партиями о поправках к конституции в целях дальнейшего развития мирного процесса. |
I intend to assess the situation before the end of UNMOP's present mandate with a view to exploring, together with the parties, ways of moving the political process forward, and shall inform the Council of my conclusions. |
Я намерен оценить ситуацию до окончания нынешнего мандата МНООНПП, с тем чтобы вместе со сторонами проанализировать пути продвижения политического процесса, и проинформировать Совет о моих выводах. |
The Guatemalan State has demonstrated a clear dilatory attitude, not only by the delays in moving the process forward, but also by claiming "problems" with signatures, footnotes, the financial resources of those charged. |
Государство Гватемала явно продемонстрировало тактику проволочек не только посредством затягивания процесса, но также путем ссылки на «проблемы» с подписями, сносками, финансовыми ресурсами обвиняемых. |
It will also want to take account of work on anti-personnel landmines which may be taken forward in other forums, such as the "Ottawa Process". |
Ему также потребуется учитывать работу по противопехотным наземным минам, которая может проводиться на других форумах, например, в рамках "оттавского процесса". |
The Committee is convinced that this approach, which has brought about the most significant results in the peace efforts undertaken since 1947, remains the only true means of moving forward and reinforcing the process launched in 1993. |
Комитет убежден в том, что этот подход, который позволил достичь наиболее существенных результатов в рамках предпринимаемых с 1947 года мирных усилий, остается единственным способом продвижения вперед и укрепления процесса, начатого в 1993 году. |
Threats of economic boycott, condemnation and harsh rhetoric will only serve to erode the vital trust, confidence and quiet diplomatic efforts that are needed if the peace process is to begin moving forward again. |
Угрозы введения экономического бойкота, осуждение и резкие выпады будут способствовать лишь подрыву имеющей жизненно важное значение атмосферы доверия, уверенности и усилий "тихой" дипломатии, являющихся необходимым условием возобновления поступательного движения мирного процесса вперед. |
At the same time, we feel that, in view of the remaining problems, continued UNMIBH activities, secured by effective SFOR backing, are still required in Bosnia and Herzegovina to consolidate the peace process and move it forward. |
В то же время мы считаем, что с учетом сохраняющихся проблем продолжение деятельности МООНБГ в Боснии и Герцеговине при эффективной поддержке со стороны СМПС по-прежнему необходимо для упрочения мирного процесса и продвижения вперед. |
In September 2008, I met with the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco, Taïb Fassi Fihri, and discussed with him how best to move the negotiating process forward. |
В сентябре 2008 года я встретился с министром иностранных дел и сотрудничества Марокко Тайебом Фаси Фихри и обсудил с ним наиболее эффективные пути продвижения вперед процесса переговоров. |
Whether the reform process under way in Guatemala is sustainable in the long term will depend on the ability of Guatemalan parties to carry forward the blueprint for peace and democracy established in the agreements. |
Устойчивость процесса реформ, начатого в Гватемале, в долгосрочной перспективе будет зависеть от того, смогут ли гватемальские стороны претворить в жизнь план обеспечения мира и утверждения демократии, намеченный в соглашениях. |
In making these recommendations, I am fully aware of the political and security risks and high financial costs involved in the next steps necessary to keep the peace process moving forward in a decisive manner. |
Вынося эти рекомендации, я полностью отдаю себе отчет в политическом риске и риске в плане безопасности, а также в крупных финансовых затратах, сопряженных с осуществлением этих последующих мер, которые необходимы для обеспечения дальнейшего решительного продвижения вперед мирного процесса. |
The closer these partners are associated with the peacekeeping operation throughout its presence in the mission area, the greater the likelihood that they will be well placed to carry the peace-building process forward. |
Чем теснее связаны эти партнеры с миротворческой миссией посредством своего присутствия в районе осуществления операций, тем больше вероятность того, что они будут должным образом подготовлены для продвижения вперед процесса миростроительства. |
The Eurasian Economic Community had been formed in order to drive forward the process of building the existing customs union into a single economic area, and to coordinate its member States' integration into the world economy and trading system. |
Евразийское экономическое сообщество было создано с целью продвижения процесса формирования таможенного союза единого экономического пространства и координации подходов его государств-членов при их интеграции в мировую экономику и международную систему торговли. |
The legitimacy of any action concerning non-proliferation will suffer as long as nuclear-weapon States disregard their obligations and responsibilities, which are yet to be translated into concrete action in carrying forward the disarmament process. |
Легитимность любых мер, касающихся нераспространения, будет «страдать» до тех пор, пока ядерные государства не перестанут игнорировать свои обязательства и обязанности, которые еще предстоит осуществить на практике в усилиях по продвижению вперед разоруженческого процесса. |
We also highly appreciate the good offices efforts made by Special Representative Martin, who, working within his mandate, has spared no effort to move the political process forward during this process. |
Мы также высоко оцениваем добрые услуги Специального представителя Мартина, который в рамках своего мандата делает все возможное для продвижения политических реформ в контексте этого процесса. |
We will be addressing these issues in a manner consistent with our own commitments, not just to the humanitarian situation, but also to the political support that is going to be necessary to take this forward. |
Мы будем решать эти вопросы в соответствии не только с гуманитарной ситуацией, но и с нашими собственными обязательствами, а также исходя из политической поддержки, которая необходима для продвижения вперед этого процесса. |
The Committee hoped that, after reaching agreement with the administering Power and the Government of Anguilla, it would be able to organize a visiting mission to the Territory before the end of 2003, which should help in disseminating information and moving the process forward. |
Комитет рассчитывает, что после согласования вопроса с управляющей державой и правительством Ангильи ему удастся до конца 2003 года организовать выездную миссию в территорию, что должно содействовать распространению информации и продвижению начавшегося процесса вперед. |
In my view, the three sessions of the open-ended informal Presidential consultations, each devoted to such issues as nuclear disarmament, a fissile material cut-off treaty and anti-personnel landmines, were useful and contributed to moving the overall process of the CD forward. |
На мой взгляд, оказались полезными и способствовали продвижение вперед всего процесса Конференции по разоружению три тура неофициальных председательских консультаций открытого состава, каждый из которых был посвящен таким проблемам, как ядерное разоружение, договор о прекращении производства расщепляющихся материалов и противопехотные наземные мины. |