We will continue to work with the United Nations system, the least developed countries and all development partners to carry this process forward. |
Мы будем продолжать сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, наименее развитыми странами и всеми партнерами по развитию для дальнейшего продвижения вперед этого процесса. |
I will conclude by acknowledging your role, Sir, as President of the General Assembly, in steering forward the process of Security Council reform. |
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы дать высокую оценку Вашей руководящей роли в Генеральной Ассамблее в продвижении вперед процесса реформы Совета Безопасности. |
As you are kindly aware, the Government of Nepal has been actively engaged in taking forward the peace process to its meaningful conclusion. |
Как Вам известно, правительство Непала принимает активные меры для того, чтобы добиться продвижения мирного процесса в целях получения конструктивных результатов. |
On 23 April 2009, at the Durban Review Conference in Geneva, the organization delivered a speech entitled "Moving forward: religious defamation and incitement laws". |
23 апреля 2009 года на Конференции по обзору Дурбанского процесса в Женеве представитель Фонда выступил с докладом по теме "Движемся вперед: законодательство по борьбе с диффамацией религии и разжиганием религиозной вражды". |
The Special Committee must concentrate on finding ways to move that process forward before the end of the Second International Decade in 2010. |
Специальный комитет должен сконцентрировать свое внимание на изыскании путей для продвижения этого процесса вперед до окончания второго Международного десятилетия в 2010 году. |
We believe in greater South-South cooperation, for it is fellow developing countries that best understand what is required to help push development forward. |
Мы верим в идею расширения сотрудничества Юг-Юг, поскольку именно развивающиеся страны лучше всех способны понять, что нужно для активизации процесса нашего развития. |
At its previous session, the General Assembly entrusted to the present session and its President the task of moving this process forward. |
На прошлой сессии Генеральная Ассамблея доверила нынешней сессии и ее Председателю задачу продвижения этого процесса вперед. |
I concur with the view that, in order to move the process forward, the next stage should consist of intergovernmental negotiations. |
Я согласна с мнением о том, что для продвижения этого процесса вперед в качестве следующего этапа следует организовать межправительственные переговоры. |
He suggested that the biggest challenges moving forward revolved around making growth inclusive and promoting sound economic governance; grass-roots development and distribution of productivity and capacity must drive this process. |
Он заявил, что главные задачи на пути движения вперед связаны с обеспечением всеохватывающего характера роста и умелого экономического управления и что в основе этого процесса должно лежать развитие на низовом уровне и распределение производительных сил и производственных мощностей. |
We could eventually conclude, therefore, that there is simply not sufficient common ground to move the process forward towards fruitful intergovernmental negotiations. |
Поэтому мы могли бы сделать вывод о том, что для дальнейшего продвижения процесса в направлении плодотворных межправительственных переговоров нет достаточно широкой общей платформы. |
In appointing us to carry forward this process, the President underlined the importance of making concrete progress on System-wide Coherence during the current Session. |
Назначая нас для продвижения вперед этого процесса, Председатель подчеркнул важное значение достижения конкретного прогресса в деле обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций на текущей сессии. |
We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. |
Поэтому мы призываем к тому, чтобы «четверка» удвоила свои усилия для продвижения вперед этого процесса с целью достижения желаемого результата. |
If efforts to start negotiations in the Conference on Disarmament continue to stall, then interested States may have to consider other options for moving this process forward. |
Если усилия по началу переговоров в Конференции по разоружению будут и далее пробуксовывать, то заинтересованным государствам, возможно, придется рассмотреть другие варианты для продвижения вперед этого процесса. |
I would also like to extend special thanks to your predecessor, Ambassador Caroline Millar of Australia, for her dedicated and tireless efforts to move the process forward. |
Я также хотел бы выразить особую благодарность вашей предшественнице послу Австралии Каролин Миллар за ее самоотверженные и неустанные усилия по поступательному продвижению этого процесса. |
The outcome of that process should also influence how UNDP takes forward the opportunities for greater United Nations contributions to development effectiveness using the South-South cooperation platform. |
Результаты этого процесса должны также повлиять на способы использования ПРООН возможностей по внесению Организацией Объединенных Наций более весомого вклада в обеспечение эффективности развития с использованием сотрудничества по линии Юг-Юг. |
It was in everyone's interest to move the peace process forward in order to protect the children and the future generation. |
Все должны быть заинтересованы в том, чтобы содействовать развитию мирного процесса и обеспечить защиту детей и будущих поколений. |
We stand ready to cooperate intensively with the co-moderators and the participants of the working groups in order to move the peace process forward. |
Мы готовы активно сотрудничать с сопредседателями и членами рабочих групп, чтобы обеспечить продвижение мирного процесса. |
I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. |
Я высоко оцениваю их политическое руководство, позволившее довести процесс до этого этапа, и призываю их к дальнейшему продвижению этого процесса. |
The representatives and working groups could play a useful role in taking this process forward in a dynamic and interactive manner, under the guidance of the leaders. |
Полезную роль в продвижении - под руководством лидеров - этого процесса в динамичном и интерактивном формате могли бы сыграть представители и рабочие группы. |
The United Nations Ethics Committee has deliberated on various options with a view to bringing the process forward and facilitating effective system-wide participation. |
Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики обсуждались различные варианты продвижения этого процесса вперед и обеспечения эффективного участия в нем всех подразделений системы. |
The Assembly President has already set the process of discussions on those two major meetings in motion by selecting co-facilitators to guide the process forward. |
Председатель Ассамблеи уже положил начало процессу обсуждений в рамках этих двух важных заседаний, выбрав координаторов для продвижения процесса вперед. |
We urge all participating Governments to take the necessary political decisions so that consensus can be identified, gaps narrowed and forward momentum injected into the negotiating process. |
Мы настоятельно призываем все участвующие правительства принять необходимые политические решения для выработки консенсуса, сужения разногласий и продвижения вперед переговорного процесса. |
This will make it possible to map out the scope of the process, which must be taken forward by the United Nations Forum on Forests. |
Это позволит определить сферу охвата процесса, который должен в дальнейшем осуществлять Форум Организации Объединенных Наций по лесам. |
Subsequently, a partnership has been developed with the regional seas secretariats, which provide technical support to carry forward the process and thereby advance the development of some national programmes of action. |
Затем было налажено партнерство с секретариатами по региональным морям, оказывающими техническую поддержку дальнейшему развитию процесса и таким образом способствующими разработке ряда национальных программ действий. |
Simultaneously, the United Nations has worked towards engaging the parties to the Djibouti process in a dialogue on how to jointly take the constitution-making process forward. |
В то же время Организация Объединенных Наций предпринимала усилия по вовлечению сторон Джибутийского процесса в диалог для обсуждения вопроса о том, как совместными усилиями добиться подвижек в процессе разработки конституции. |