| Finally, all parties should be made to feel that they had a part in the ultimate decision for the path forward. | Наконец, все участники должны чувствовать, что они внесли вклад в окончательный выбор будущего пути. |
| Where division has led to failure, we must together find new ways forward. | Там, где разногласия ведут к провалу, нам нужно совместными усилиями найти новые пути. |
| We consider the New African Initiative adopted at the summit a strategic programme that will move Africa forward towards progress and mutually beneficial cooperation. | Мы рассматриваем одобренную на Саммите Новую африканскую инициативу в качестве стратегической программы продвижения Африки по пути прогресса и взаимовыгодного сотрудничества. |
| Such provision will deter a woman to come forward and complain. | Их следует совершать и женщинам, и тем, кто в пути.». |
| We have already reached a consensus on the path forward at many conferences. | Мы уже достигли консенсуса на многих конференциях в том, что касается пути, по которому нам следует идти. |
| The Security Council also agreed to further discussion with the Secretary-General to discuss with him how to take the dialogue forward. | Совет Безопасности постановил также продолжить обсуждение этого вопроса с Генеральным секретарем, с тем чтобы обсудить пути развития диалога. |
| The Timber Committee and the European Forestry Commission may wish to take note of the decisions and suggest ways forward for their implementation. | Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия, возможно, пожелают принять к сведению эти решения и предложить пути их осуществления. |
| The Agreement puts forward solutions to these objections which we find generally acceptable. | В Соглашении предлагаются в целом являющиеся для нас приемлемыми пути устранения причин, вызывавших эти возражения. |
| And let us forge a global partnership to bring sustainable development forward. | И давайте создавать глобальное партнерство, которое позволит продвинуться вперед по пути обеспечения устойчивого развития. |
| In summary, the Global Action Agenda charts a path forward for the initiative and its stakeholders. | Таким образом, в Глобальной программе действий намечены пути реализации инициативы и направления деятельности ее участников. |
| Despite its complexities and challenges, Myanmar is gaining great momentum and moving forward on its path of peaceful democratic transition. | Несмотря на сложности и трудности, Мьянма уверенно движется по пути перехода к миру и демократии. |
| I encourage all participants and supporters to increase active and constructive engagement in moving forward with that important initiative and its related confidence-building measures. | Я призываю всех участников и тех, кто их поддерживает, активизировать настоятельное и конструктивное продвижение вперед по пути этой важной инициативы и связанных с нею мер укрепления доверия. |
| We believe that going forward, these will be best addressed through integrated, interdisciplinary approaches. | Мы убеждены, что на пути к поставленным целям в наибольшей мере этому будет способствовать применение комплексных, междисциплинарных подходов. |
| A new paradigm for development would be essential to find new engines of growth and sustainable ways to drive them forward. | Потребуется новая парадигма развития для того, чтобы определить новые локомотивы роста и устойчивые пути их движения вперед. |
| Pakistan expressed regret that the realization of the right to development was lagging far behind and continued to face obstacles in moving forward. | Пакистан выразил сожаление по поводу значительного отставания в осуществлении права на развитие и сохраняющихся препятствий на пути в этом направлении. |
| It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. | В этой связи он привержен продвижению вперед на пути к достижению остающихся невыполненными целей и целевых показателей в области развития. |
| And if I want to get healthy and keep moving forward on that path, I can't look back. | И если я хочу поправиться и продолжать двигаться вперёд по этому пути, мне нельзя оглядываться. |
| Sometimes there is no way to go forward. | Иногда нет никакого пути идти вперёд. |
| It is recognised by Government as the body which puts forward women's concerns and perspectives. | Совет признан правительством в качестве органа, который занимается проблемами женщин и ищет пути их решения. |
| The Council's adoption in June of resolution 1822 was another tremendous leap forward in ensuring fair and clear Committee procedures. | Принятие Советом в июне резолюции 1822 стало еще одним важным шагом вперед на пути к обеспечению выработки четких и ясных процедур Комитета. |
| They called upon both parties to explore ways of moving the demarcation process forward. | Они призвали обе стороны изучить пути продвижения вперед процесса демаркации. |
| Although the Government was always moving forward, much remained to be done. | И хотя правительство предпринимает неустанные усилия для продвижения вперед, многое еще предстоит сделать на этом пути. |
| Youth forms the basis of a country's future; their aspirations and endeavours will provide the momentum to propel countries forward. | Молодежь является основой будущего страны; их чаяния и усилия обеспечат импульс для продвижения страны по пути прогресса. |
| Those two important disarmament mechanisms must be able to overcome those obstacles so as to move the process forward. | Два эти важные механизма разоружения должны преодолеть препятствия на своем пути в целях продвижения процесса вперед. |
| And it comes out on a morning when we are moving forward down the path laid out by resolution 1441. | Причем он принимается в то утро, когда мы продвигаемся вперед по пути, намеченному резолюцией 1441. |