| The efforts of the regional countries, which are demonstrating unprecedented collaboration in helping the Somalis to move the process forward, should be applauded. | Усилия стран региона, которые демонстрируют беспрецедентное сотрудничество в оказании помощи сомалийцам в деле продвижения этого процесса следует всячески приветствовать. |
| To support countries in the development of their national strategies, PARIS 21 has drafted materials that provide guidance in taking the process forward. | Для оказания странам помощи в разработке их национальных стратегий Партнерство ПАРИЖ21 подготовило материалы, в которых содержатся руководящие указания в отношении осуществления этого процесса. |
| In this context, Egypt expresses its appreciation to all States that submitted proposals at the sixty-third session aiming to push the process forward. | В этом контексте Египет выражает свою признательность всем государствам, внесшим в ходе шестьдесят третьей сессии предложения, нацеленные на дальнейшее продвижение этого процесса. |
| Having a capable individual such as Mr. Deiss at the helm will do much to carry the process forward. | И то, что нашей работой будет руководить такой способной человек, как г-н Дайсс, очень поможет в продвижении этого процесса. |
| Without unity and continuous consensus-building, the political parties will continue to face grave difficulties in moving the peace process forward. | Если политические партии перестанут стремиться к единству и согласовывать свои усилия, они будут и дальше сталкиваться с серьезными трудностями при осуществлении мирного процесса. |
| Frustrated by the stalemate in the peace process, civil society had begun exploring possible pathways that could stimulate peacemaking and push the process forward. | Гражданское общество, недовольное тем, что мирный процесс зашел в тупик, занялось поиском возможных путей, позволяющих стимулировать миротворческие усилия и содействовать продвижению этого процесса вперед. |
| It was time for decisive, positive and progressive steps so that the road map might be used to move the peace process forward. | Пришло время предпринять решительные, позитивные и поступательные шаги, которые позволят использовать «дорожную карту» для продвижения мирного процесса вперед. |
| All representatives recognized the benefits of potential membership in UNIDO and acknowledged that they had gathered sufficient information to prepare a convincing justification to their respective authorities and to push forward the accession process. | Все представители признали выгоды потенциального членства в ЮНИДО, отметив, что они получили достаточно информации и могут подготовить убедительные обоснования для своих соответствующих органов и продвижения процесса присоединения. |
| In close collaboration with the Government and longer-term partners, the United Nations country team has identified priority areas that it will continue to support as the transition moves forward. | В тесном сотрудничестве с правительством и долгосрочными партнерами страновая группа Организации Объединенных Наций определила приоритетные области, в которых она будет продолжать оказывать поддержку по мере продвижения переходного процесса вперед. |
| Providing an appropriate basis for supporting each region, according to its distinctive features, in moving the Convention forward; | с) обеспечение соответствующей базы для поддержки усилий каждого региона по продвижению вперед процесса осуществления Конвенции с учетом его отличительных особенностей; |
| It is quite simple: our efforts to revitalize the Conference and take disarmament forward seem not to have taken root. | Все очень просто: наши усилия по активизации работы Конференции и продвижению вперед процесса разоружения, по-видимому, не пустили корней. |
| Political will is important to move implementation forward. | для продвижения вперед процесса осуществления необходимо проявление политической воли. |
| There has been progress in improving the consultations process but there is scope for forward movement in order to fully exploit the potential of this relationship. | Достигнут определенный прогресс в совершенствовании консультационного процесса, однако еще есть простор для движения вперед, с тем чтобы в полной мере использовать возможности таких взаимоотношений. |
| At its current session, the General Assembly has already started to explore options with respect to taking forward multilateral disarmament negotiations, a fact that we very much welcome. | На своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея уже приступила к изучению вариантов продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению, что мы горячо приветствуем. |
| We urge further contributions from Member States and other entities to help move the regular process forward, as the assessments are necessary for effective decision-making. | Мы настоятельно призываем государства-члены и другие образования вносить в него дополнительные взносы с целью способствовать продвижению регулярного процесса вперед, поскольку такие оценки необходимы для эффективного принятия соответствующих решений. |
| The following are some of the recent efforts and measures that Japan has taken in order to take forward nuclear disarmament. | Ниже приводится информация о некоторых усилиях и мерах, принятых Японией в последнее время в целях продвижения вперед процесса ядерного разоружения. |
| The international community must seize this opportunity and make every effort to revitalize the road map and move the peace process forward in accordance with it. | Международное сообщество должно воспользоваться этой ситуацией и приложить все усилия для того, чтобы оживить «дорожную карту» и обеспечить продвижение вперед мирного процесса на ее основе. |
| We wish to commend and support the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Joseph Legwaila, to move the peace process forward. | Мы хотели бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Джоузефу Легваиле и подтвердить нашу поддержку его усилий по продвижению вперед мирного процесса. |
| Throughout 2001, President Moi again, as Chairman of the IGAD Committee on the Sudan, spearheaded several initiatives aimed at moving the peace process forward. | В течение всего 2001 года президент Мои в качестве Председателя Комитета МОВР по Судану выступил с рядом инициатив, направленных на продвижение вперед мирного процесса. |
| We have heard brilliant ideas and suggestions that we believe are capable of pushing the process we have embarked on forward into a much more official sphere. | Мы ознакомились с великолепными идеями и предложениями, которые, как мы считаем, могут содействовать продвижению нашего процесса в гораздо более официальной сфере. |
| Furthermore, we agree that the United Nations is the only forum in which to carry that process forward. | Мы согласны также с тем, что Организация Объединенных Наций является единственным форумом для дальнейшего развития этого процесса. |
| In particular, it is important to respect and sustain the spirit of consensus among the parties, which is the critical factor propelling the peace process forward. | В частности, важно уважать и поддерживать дух консенсуса между сторонами, который является важным фактором в продвижении мирного процесса. |
| I strongly encourage the authorities of the Central African Republic to intensify their efforts to move the peace process forward by organizing without further delay an inclusive political dialogue. | Я настоятельно призываю власти Центральноафриканской Республики активизировать усилия для продвижения по пути мирного процесса путем организации без дальнейшего промедления широкого политического диалога. |
| However, the integrated command centre has not put in place a structured mechanism to carry forward the disarmament and dismantling of the militias since the 19 May ceremony. | Однако после церемонии 19 мая единый командный центр не создал четкого механизма для продолжения процесса разоружения и роспуска ополченцев. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plays a central role in taking this process forward and the European Union strongly encourages all relevant humanitarian actors to cooperate in this important endeavour. | Управление по координации гуманитарных вопросов должно играть центральную роль в продвижении этого процесса, и Европейский союз решительно призывает все соответствующие гуманитарные субъекты сотрудничать в этой важной работе. |