Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Forward - Впредь"

Примеры: Forward - Впредь
But from this moment forward, I don't want to hear your voice. Но с этого момента и впредь я не хочу слышать твой голос.
Going forward, UNFPA inventory of non-expendable assets will be aligned with generally accepted principle in this regard. Впредь учет имущества длительного пользования ЮНФПА будет осуществляться в соответствии с общепринятым принципом в этой области.
UNDP will implement this in all cases going forward. ПРООН будет впредь постоянно выполнять это требование.
Going forward, I will count on you for nothing at all. Впредь, я больше ни в чем не буду на тебя рассчитывать.
This kind of cooperation should be carried forward. Необходимо и впредь поддерживать такое сотрудничество.
A tax of 10% on the game going forward... Такса в 10% на игру отныне и впредь...
No, that's on me, but moving forward I would like to stick to what you hired me for. Нет, виновата я, но впредь я хотела бы заниматься тем, для чего Вы меня наняли.
Let Him serve as your guide and from this day forward... let it be the only one you bear. Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь... да будет это единственным, что ты несешь.
Let us, from this point forward, give more attention to the prevention of conflict rather than having to field troops in various theatres of war at exorbitant cost. Давайте впредь уделять больше внимания предотвращению конфликтов, а не направлению войск в различные театры военных действий за баснословные суммы.
Going forward, it will be essential for the General Assembly to continue to monitor progress and to keep this issue at the top of the agenda. Впредь Генеральной Ассамблее необходимо продолжать следить за прогрессом и сохранять этот вопрос во главе угла своей повестки дня.
I'm taking Carlos' bag, but, Ryan, I need to be able to trust you from this second forward. Я забираю сумку Карлоса, но, Райан, я должен знать, что могу доверять тебе с этой секунды и впредь.
As a matter of fact, from this moment forward, this entire investigation is off limits. И на самом деле, с этого момента и впредь Вам лучше не соваться в это расследование.
From this moment forward, I'm going to stay with you while I'm in New York City. С этого момента и впредь я буду с тобой, пока я в Нью-Йорке.
Obviously, from this moment forward, when I ask you to do the windows, you will do them. Очевидно, отныне и впредь, когда я прошу тебя протирать окна, ты будешь делать именно это.
From this moment forward, I will be known as "Ron Mexico." С этого момента и впредь я буду известен как Рон Мексико.
From this moment forward, no one must refer to Bella as "she." С этого момента и впредь Никто не должен рассматривать Прекрасную как "её".
What I do care about is you, and that from tonight forward, you're in this as much as I am. Мне важна сама ты, и что, начиная с сегодняшнего вечера и впредь ты будешь также чуствовать, как и я.
From that time forward, Japan has expressed its sustained support for the Government of President Chamorro, particularly in the light of its commitment to national reconciliation and its efforts to strengthen the democratic process in Nicaragua. С этого момента и впредь Япония будет оказывать свою неизменную поддержку правительству президента Чаморро, особенно в свете его приверженности процессу национального согласия и его усилиям по укреплению демократического процесса в Никарагуа.
The challenge is to ensure that, going forward, the international community will be more willing and able to respond to global risks in a more coordinated fashion. Задача заключается в обеспечении того, чтобы впредь международное сообщество в большей степени было готово и могло более скоординированно реагировать на глобальные риски.
She reaffirmed that this had been the case, thus far, and that it should continue to be the case going forward. Она подтвердила, что до сих пор дело обстояло именно так, и что именно так следует поступать и впредь.
So you're okay with me going forward with this? Так, ты и впредь будешь поддерживать меня?
At this time, therefore, States parties and key partners may wish to reflect upon how the Intersessional Work Programme has contributed to the effective implementation of the Convention and how the Programme could contribute from this point forward. Поэтому в настоящее время государства-участники и ключевые партнеры, возможно, пожелают поразмыслить над тем, как Межсессионная программа работы способствует эффективному осуществлению Конвенции и как такая Программа могла бы способствовать этому и впредь.
Given that the integrated substantive review is now being pursued by the annual ministerial review process and the procedural improvements of the follow-up processes have been completed for the time being, the annual report on the integrated follow-up may add little value going forward. С учетом того, что комплексное основное рассмотрение в настоящее время производится в рамках процесса ежегодного министерского обзора, а принятие мер по совершенствованию процедуры процессов осуществления решений на настоящий момент уже завершено, ежегодное представление доклада о комплексном осуществлении решений впредь может иметь низкую ценность.
You will know him and call him such... from this day forward! Вы будете знать его и звать его так отныне и впредь!
Cuba will continue with its forward movement to change and develop. Куба и впредь будет продолжать свое движение вперед, внося изменения и стремясь к развитию.