We maintain that only full implementation of the parties' commitments would make for dynamic developments in the peace process, because it rests with the parties to move the process forward. |
Мы считаем, что лишь полное осуществление сторонами своих обязательств обеспечит динамику мирного процесса, поскольку именно стороны несут ответственность за достижение прогресса в его осуществлении. |
The Special Representative underlined the importance of carrying forward the efforts in the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process, the withdrawal of all foreign forces, and the complete demilitarization of Kisangani. |
Специальный представитель подчеркнул важность успешного осуществления усилий, направленных на обеспечение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, вывода всех иностранных сил и полной демилитаризации Кисангани. |
We view this as a positive step in moving the CD process forward whilst at the same time recognizing the prerogative of the CD presidency to react and respond to the ongoing dynamics that will continue to affect our work. |
Мы рассматриваем это как позитивный шаг в поступательном продвижения процесса КР и в то же время признаем прерогативу председательства КР реагировать и откликаться на текущую динамику, которая будет и впредь затрагивать нашу работу. |
Upon taking up her duties in Bujumbura on 25 June, my Special Representative, Carolyn McAskie, worked closely with the Facilitation and the parties to move this process forward. |
Приступив к выполнению своих обязанностей в Бужумбуре 25 июня, мой Специальный представитель Каролин Макаски работала в тесном контакте с Группой посредников и сторонами в целях продвижения этого процесса вперед. |
Security Council resolution 1376, adopted at the end of the meeting, enlists the commitments of the parties to the conflict on various important issues, in particular disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, in order to take forward the peace process. |
В принятой по итогам этого заседания Совета Безопасности резолюции 1376 содержатся обязательства сторон в конфликте в связи с различными важными вопросами, особенно в отношении программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, в целях продвижения вперед мирного процесса. |
Any request for additional information would delay the establishment of rapid-deployment facilities, which were crucial for peacekeeping operations, and he therefore urged Member States to allow the process to go forward expeditiously. |
Любая просьба о дополнительной информации отсрочит создание механизмов быстрого развертывания, которые имеют весьма важное значение для операций по поддержанию мира, и в этой связи оратор настоятельно призывает государства-члены создать условия для быстрой реализации этого процесса. |
But I also have to underline that time is only on our side if we do the right things and take the necessary steps to move the process forward. |
Но я также должен подчеркнуть, что время на нашей стороне только в том случае, если мы действуем правильно и предпринимаем необходимые шаги по продвижению процесса вперед. |
Consultative mechanisms involving experts and representatives from United Nations entities and civil society were established early in the process, and are expected to carry forward the momentum into the follow-up phase. |
В самом начале этого процесса были созданы консультативные механизмы в составе экспертов и представителей организаций системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества, которые, как ожидают, помогут сохранить набранную динамику до этапа последующей деятельности. |
But equipped with the draft resolution before us, and those we have adopted previously, we will be in a good position to move the process forward. |
Однако, располагая представленным на наше рассмотрение проектом резолюции, равно как резолюциями, которые мы приняли в прошлом, мы вполне можем продвинуться вперед в осуществлении этого процесса. |
CARICOM member States are thus deeply disappointed at the inability of the Review Conference to agree on further measures to move this process forward, conscious as they are of the negative impact that illicit trafficking in small arms is having on internal security within the CARICOM subregion. |
По этой причине государства - члены КАРИКОМ глубоко разочарованы неспособностью Конференции по рассмотрению хода осуществления Программы действий договориться о дальнейших мерах продвижения вперед данного процесса, хотя им хорошо известно о негативных последствиях незаконного оборота стрелкового оружия для внутренней безопасности стран субрегиона КАРИКОМ. |
We therefore join others in calling on all Congolese parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to cooperate fully with Sir Ketumile Masire in his continued efforts to move the process forward. |
Поэтому мы присоединяемся к другим и призываем все конголезские стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, всемерно сотрудничать с сэром Кетумиле Масире в его неустанных усилиях по продвижению вперед мирного процесса. |
My Special Representative was also in close contact with the Guarantors and Facilitators, as well as members of the Group of Friends of UNMEE, who have been very helpful in moving the peace process forward. |
Мой Специальный представитель поддерживал также тесные контакты с гарантами и посредниками, равно как и с членами Группы друзей МООНЭЭ, которые оказывали весьма существенную помощь в продвижении вперед мирного процесса. |
As the peace process in the Democratic Republic of the Congo moves forward, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups will become a central part of MONUC operations. |
По мере развития мирного процесса в Демократической Республике Конго разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция иностранных вооруженных формирований станет одним из основных элементов деятельности МООНДРК. |
On this occasion, I wish, on behalf of the Council, to pay special tribute to Mr. Morjane for his consistent and tireless efforts in moving the peace process forward in the Democratic Republic of the Congo. |
В этой связи я хотел бы от имени членов Совета воздать ему должное за его последовательные и неустанные усилия по продвижению вперед мирного процесса в Демократической Республике Конго. |
Whilst many delegations have contributed to the debate on preventing an arms race in outer space, my delegation particularly appreciates the efforts of the Chinese and Russian delegations and their ideas on moving the process forward. |
Хотя свою лепту в дебаты по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве вносят многие делегации, моя делегация особенно ценит усилия китайской и российской делегаций и их идеи относительно поступательного продвижения этого процесса. |
The Prime Minister of Jamaica chaired the public meeting on the Democratic Republic of the Congo as a further demonstration of the importance Jamaica places on moving the peace process forward. |
В качестве дальнейшей демонстрации того значения, которое Ямайка уделяет вопросам продвижения мирного процесса, премьер-министр Ямайки председательствовал на открытом заседании по Демократической Республике Конго. |
The Nobel Peace Prize awarded to Mr. Mandela and Mr. De Klerk truly testifies to their outstanding leadership in bringing the peace process forward in South Africa. |
Нобелевская премия мира, которой были награждены г-н Мандела и г-н де Клерк воистину подтверждает их выдающееся руководство в продвижении мирного процесса в Южной Африке. |
The determination and commitment of the Government of South Africa, the African National Congress and other major parties to achieve a peaceful political settlement, as well as the support of the international community, were decisive factors in moving the process forward. |
Решимость и приверженность правительства Южной Африки, Африканского национального конгресса и других основных партий в отношении мирного политического урегулирования, а также поддержка со стороны международного сообщества сыграли решающую роль в поступательном движении этого процесса. |
Bearing this in mind, it is imperative that all the Liberian parties extend a greater cooperation to ECOMOG and UNOMIL in order to move the peace process forward and achieve the objectives outlined in the Cotonou Agreement, including the holding of national elections. |
С учетом этого необходимо, чтобы либерийские стороны более тесно сотрудничали с ЭКОМОГ и МНООНЛ в целях обеспечения прогресса в осуществлении мирного процесса и реализации задач, поставленных в Соглашении Котону, включая проведение национальных выборов. |
The flexibility displayed recently by both the Government and UNITA, coupled with the Security Council's determination, have been important factors in moving the peace process forward. |
Гибкость, проявленная в последнее время как правительством, так и УНИТА, а также решимость Совета Безопасности явились важными факторами продвижения мирного процесса. |
I also dispatched a mission to Portugal, Indonesia and East Timor in December 1994 to consult with the two Governments and a broad range of East Timorese personalities on a series of ideas to help move the process forward. |
В декабре прошлого года мною была также направлена миссия в Португалию, Индонезию и Восточный Тимор для проведения консультаций с правительствами обеих стран и широким кругом видных деятелей Восточного Тимора по ряду идей, которые должны содействовать развитию процесса. |
It is our duty to carry this process forward in an integrated manner and reconfirm our commitment to the implementation of international agreements which seek to manage and preserve the world's environment. |
Наш долг состоит в том, чтобы способствовать продвижению этого процесса в комплексе и подтвердить нашу приверженность осуществлению международных соглашений, которые направлены на осуществление регулирования и сохранение окружающей среды нашей планеты. |
Going forward, the sustained attention of the Council will be needed to address the formidable challenges to Afghanistan's fragile security situation, the viability of the peace process and the elections scheduled for 2004. |
В перспективе необходимо будет постоянное внимание Совета для решения грандиозных проблем, связанных с хрупкостью ситуации в Афганистане в плане безопасности, обеспечением жизнеспособности мирного процесса и проведением выборов, запланированных на 2004 год. |
It is time for all Member States to engage in negotiations on Security Council reform with dispatch, responsibly and openly in order to move the reform process forward. |
Настало время всем государствам-членам принять участие в переговорах о реформе Совета Безопасности на оперативной, ответственной и открытой основе в целях продвижения процесса реформы вперед. |
As many players involved in making space technology a tool to support sustainable development are moving forward at an increasing pace, the Office is being called upon to provide more support than ever to Member States, particularly for the benefit of developing countries. |
Поскольку многие участники процесса превращения космической техники в инструмент поддержки устойчивого развития ускоренными темпами продвигаются вперед, Управлению необходимо предоставлять все большую поддержку государствам-членам, особенно в интересах развивающихся стран. |