| Forgive me, but I've forgotten your name. | Простите, я забыл ваше имя. |
| I'd almost forgotten the excitement of not knowing... the delights of uncertainty. | Я почти забыл как приятно ничего нет знать... радость неуверенности. |
| That's Peter, he must have forgotten his keys. | Это Питер. Видимо, забыл ключи. |
| You must've forgotten everything we talked about yesterday then. | Ты должно быть забыл все то, о чем мы вчера говорили. |
| I seem to have forgotten my mobile. | Кажется, я забыл свой сотовый. |
| We have an agreement that you seem to have forgotten. | Кажется, Рудольф, ты забыл, о чем мы договаривались. |
| And since you seem to have forgotten, the reason we live together is we're best friends. | А, так как ты, кажется забыл причину по которой мы живем вместе - это то, что мы лучшие друзья. |
| A silver tie meant that I'd forgotten my roots. | Серебряный галстук намекает, что я забыл свои корни. |
| Meanwhile, Homer has forgotten to book a campsite, which upsets Marge. | Тем временем Гомер забыл зарезервировать поход, что расстраивает Мардж. |
| No, my little Volga you forgotten our First Commandment? | Нет-нет-нет, мой Волжский бурлак, ты забыл нашу первую заповедь? |
| I've forgotten how to behave normally around a normal woman. | Я забыл как вести себя нормально в присутствии нормальной женщины. |
| I've forgotten what a good day looks like. | Я уже забыл, на что похож хороший день. |
| They are, and I've not forgotten the promise I made to you both. | Они, и я не забыл свое обещание, сделанное вам обоим. |
| Yes, everything's absolutely perfect, apart from the fact that Jeremy has forgotten to buy any potatoes. | Да, все просто идеально, если не учитывать, что Джереми забыл купить картофель. |
| Someone who has forgotten everything else but you. | Тот, кто забыл обо всём, кроме вас. |
| I knew I'd forgotten to do something. | Я так и знал, что что-то забыл. |
| I've forgotten what's next... | Я забыл, что мне теперь надо сделать. |
| I assure you, he's forgotten you. | Я уверяю тебя, что он забыл о тебе. |
| Have you forgotten your Golden Eye? | Ты что, забыл о своём "золотом глазе"? |
| I'd never have forgotten a letter from her. | Я бы не забыл о письме от неё. |
| So you haven't forgotten me. | Значит, ты меня не забыл. |
| He came back afterwards and he asked us to get the violin he had forgotten in his room. | Само собой, генерал оттуда удрал, а когда вернулся, велел нам сходить за его скрипкой, которую он забыл в своей комнате. |
| The problem is, I can't remember what I've forgotten. | Вот беда, я нё могу вспомнить, что я забыл. |
| The problem is, I can't remember what I've forgotten. | Только одна проблема, я непомню, что я забыл. |
| I'd completely forgotten that you were in that class. | Я совершенно забыл, что ты в том классе. |