Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
Forgive me, but I've forgotten your name. Простите, я забыл ваше имя.
I'd almost forgotten the excitement of not knowing... the delights of uncertainty. Я почти забыл как приятно ничего нет знать... радость неуверенности.
That's Peter, he must have forgotten his keys. Это Питер. Видимо, забыл ключи.
You must've forgotten everything we talked about yesterday then. Ты должно быть забыл все то, о чем мы вчера говорили.
I seem to have forgotten my mobile. Кажется, я забыл свой сотовый.
We have an agreement that you seem to have forgotten. Кажется, Рудольф, ты забыл, о чем мы договаривались.
And since you seem to have forgotten, the reason we live together is we're best friends. А, так как ты, кажется забыл причину по которой мы живем вместе - это то, что мы лучшие друзья.
A silver tie meant that I'd forgotten my roots. Серебряный галстук намекает, что я забыл свои корни.
Meanwhile, Homer has forgotten to book a campsite, which upsets Marge. Тем временем Гомер забыл зарезервировать поход, что расстраивает Мардж.
No, my little Volga you forgotten our First Commandment? Нет-нет-нет, мой Волжский бурлак, ты забыл нашу первую заповедь?
I've forgotten how to behave normally around a normal woman. Я забыл как вести себя нормально в присутствии нормальной женщины.
I've forgotten what a good day looks like. Я уже забыл, на что похож хороший день.
They are, and I've not forgotten the promise I made to you both. Они, и я не забыл свое обещание, сделанное вам обоим.
Yes, everything's absolutely perfect, apart from the fact that Jeremy has forgotten to buy any potatoes. Да, все просто идеально, если не учитывать, что Джереми забыл купить картофель.
Someone who has forgotten everything else but you. Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
I knew I'd forgotten to do something. Я так и знал, что что-то забыл.
I've forgotten what's next... Я забыл, что мне теперь надо сделать.
I assure you, he's forgotten you. Я уверяю тебя, что он забыл о тебе.
Have you forgotten your Golden Eye? Ты что, забыл о своём "золотом глазе"?
I'd never have forgotten a letter from her. Я бы не забыл о письме от неё.
So you haven't forgotten me. Значит, ты меня не забыл.
He came back afterwards and he asked us to get the violin he had forgotten in his room. Само собой, генерал оттуда удрал, а когда вернулся, велел нам сходить за его скрипкой, которую он забыл в своей комнате.
The problem is, I can't remember what I've forgotten. Вот беда, я нё могу вспомнить, что я забыл.
The problem is, I can't remember what I've forgotten. Только одна проблема, я непомню, что я забыл.
I'd completely forgotten that you were in that class. Я совершенно забыл, что ты в том классе.