| I'm sorry, I've forgotten what it was. | Я сожалею, я забыл, его. |
| Until the other night, I thought I'd forgotten everything. | До следующей ночи, когда, как я думал, что всё забыл. |
| I'd forgotten how happy we make each other. | Я даже забыл, насколько счастливыми мы делали друг друга. |
| I'd forgotten there were girls like that. | Я и забыл что подобные девушки существуют на свете. |
| I'd forgotten that unusual journeys Require unusual preparations. | Я и забыл, что необыкновенные путешествия требуют необыкновенных приготовлений. |
| For a moment I thought I'd forgotten our anniversary. | На секунду подумал, что забыл о нашей годовщине. |
| I've completely forgotten what we were saying. | Совсем забыл, о чем мы говорили. |
| I'll talk to Agent Fitz, make sure he hasn't forgotten that. | Я поговорю с агентом Фитцем, чтобы убедиться, что он не забыл об этом. |
| We're sending a message to all of those who have forgotten the scruples of Christmas. | Мы отправим послание всем тем, кто забыл о предназначение Рождества. |
| Have you forgotten Father's dying wish? | Ты что, уже забыл о последнем желании отца? |
| They showed me something I've known all my life, but I'd forgotten. | Они показали мне кое-что, что я знал всю жизнь, но забыл. |
| I've forgotten what I'm doing here. | Я забыл, что я делаю здесь. |
| I've been trapped here so long, I've nearly forgotten what it's like on the surface. | Я заперт здесь уже так давно, что почти забыл как выглядит поверхность. |
| Sorry, I've forgotten your name. | А я забыл, как вас зовут. |
| I think I've forgotten something. | Мне кажется, я что-то забыл. |
| I will teach you all that you have forgotten when we get home. | Я научу тебя всему, что ты забыл, когда мы вернёмся домой. |
| I realised afterward I'd completely forgotten to warn you. | Я потом уже вспомнил, что забыл вас предупредить. |
| Except I seem to have forgotten where my steps are leading me. | Только вот я, похоже, забыл, куда ведут меня эти шаги. |
| You haven't forgotten our trip to the theatre tomorrow, I hope. | Надеюсь, ты не забыл, что мы завтра идем в театр. |
| You've just forgotten who you are 'cause you spend so much time being other people. | Ты просто забыл, кто ты такой, потому что слишком много притворялся другими людьми. |
| Darling, I've forgotten your name. | Милая, я забыл, как тебя зовут. |
| You seem to have forgotten the second clause of the contract. | Похоже, ты забыл вторую часть договора. |
| I'm sure I've forgotten something. | Я уверен, что забыл что-то. |
| Look, he might have forgotten something, will. | Послушай, Уилл, может, он что-то забыл. |
| Hold on man, I haven't forgotten. | Да подожди ты, я не забыл. |