Or have you forgotten this job got your brother killed? |
Или ты забыл, что из-за этой работы твоего брата застрелили. |
He'd forgotten, of course. |
Он, конечно, просто забыл. |
I have almost forgotten what life was like before it. |
Уже и забыл, какой была жизнь до неё. |
You left it downstairs... forgotten it... |
Ты оставил её внизу... Забыл... |
I know, I've just forgotten. |
Я знаю, я забыл только. |
Sometimes I get worried that I've forgotten to flush it. |
Иногда я боюсь, что забыл смыть. |
I thought maybe he'd forgotten her. |
Я подумала, может он забыл ее. |
I thought you'd forgotten it. |
Я думала, что ты его забыл. |
Let me remind those of you who have forgotten of the pastoral letter signed by Cardinal Logue and other bishops. |
Позвольте напомнить тем из вас, кто забыл, что церковное послание подписали кардинал Лог и епископы. |
I had forgotten how clear this water is. |
Я и забыл, какая тут прозрачная вода. |
I've remembered what it is again but I've also forgotten. |
Вспомнил, а потом снова забыл. |
I haven't forgotten why we're here. |
Я не забыл почему я здесь. |
Just in case you'd forgotten. |
На всякий случай если ты забыл. |
Have you forgotten your glorious speech "All for one"? |
Ты что, забыл свой восторженный девиз "все за одного"? |
I have forgotten him, even my boss name |
Я забыл своего босса, даже его имя. |
He has forgotten the international condemnation of those sanctions; he has also forgotten the view of the present Secretary-General and his predecessor that experience has shown sanctions to be a limited weapon that sometimes misses its target and causes disastrous harm to civilians. |
Он забыл о международном осуждении этих санкций; он также забыл, что, по мнению нынешнего Генерального секретаря и его предшественника, опыт показал, что санкции являются оружием ограниченной эффективности, которое иногда бьет мимо цели и причиняет катастрофические страдания гражданскому населению. |
Did you think that I had forgotten that? |
Неужели ты думал, что я забыл об этом? |
I've forgotten to buy flour... |
Извини, совсем забыл купить муку... |
I'd forgotten how much I hate space travel. |
Я и забыл, как ненавижу космические путешествия. |
To tell you the truth, I had forgotten. |
Чесно говоря, я забыл об этом. |
You may have forgotten... my name by now |
Наверное, ты уже забыл... моё имя |
He's forgotten he saw his parents die? |
Он забыл, что видел смерть родителей? |
Has this president forgotten that this country was founded during a tax revolt? |
Этот президент забыл, что эта страна была основана на налоговом бунте? |
Have you forgotten the laws upon which Narnia was built? |
Ты забыл законы, на которых была построена Нарния? |
There you go. Twenty years together, three months away, and he's forgotten it all. |
Ну вот, 20 лет жили вместе, а за три месяца он все забыл. |