| Or have you forgotten this job got your brother killed? | Или ты забыл, что из-за этой работы твоего брата застрелили. |
| He'd forgotten, of course. | Он, конечно, просто забыл. |
| I have almost forgotten what life was like before it. | Уже и забыл, какой была жизнь до неё. |
| You left it downstairs... forgotten it... | Ты оставил её внизу... Забыл... |
| I know, I've just forgotten. | Я знаю, я забыл только. |
| Sometimes I get worried that I've forgotten to flush it. | Иногда я боюсь, что забыл смыть. |
| I thought maybe he'd forgotten her. | Я подумала, может он забыл ее. |
| I thought you'd forgotten it. | Я думала, что ты его забыл. |
| Let me remind those of you who have forgotten of the pastoral letter signed by Cardinal Logue and other bishops. | Позвольте напомнить тем из вас, кто забыл, что церковное послание подписали кардинал Лог и епископы. |
| I had forgotten how clear this water is. | Я и забыл, какая тут прозрачная вода. |
| I've remembered what it is again but I've also forgotten. | Вспомнил, а потом снова забыл. |
| I haven't forgotten why we're here. | Я не забыл почему я здесь. |
| Just in case you'd forgotten. | На всякий случай если ты забыл. |
| Have you forgotten your glorious speech "All for one"? | Ты что, забыл свой восторженный девиз "все за одного"? |
| I have forgotten him, even my boss name | Я забыл своего босса, даже его имя. |
| He has forgotten the international condemnation of those sanctions; he has also forgotten the view of the present Secretary-General and his predecessor that experience has shown sanctions to be a limited weapon that sometimes misses its target and causes disastrous harm to civilians. | Он забыл о международном осуждении этих санкций; он также забыл, что, по мнению нынешнего Генерального секретаря и его предшественника, опыт показал, что санкции являются оружием ограниченной эффективности, которое иногда бьет мимо цели и причиняет катастрофические страдания гражданскому населению. |
| Did you think that I had forgotten that? | Неужели ты думал, что я забыл об этом? |
| I've forgotten to buy flour... | Извини, совсем забыл купить муку... |
| I'd forgotten how much I hate space travel. | Я и забыл, как ненавижу космические путешествия. |
| To tell you the truth, I had forgotten. | Чесно говоря, я забыл об этом. |
| You may have forgotten... my name by now | Наверное, ты уже забыл... моё имя |
| He's forgotten he saw his parents die? | Он забыл, что видел смерть родителей? |
| Has this president forgotten that this country was founded during a tax revolt? | Этот президент забыл, что эта страна была основана на налоговом бунте? |
| Have you forgotten the laws upon which Narnia was built? | Ты забыл законы, на которых была построена Нарния? |
| There you go. Twenty years together, three months away, and he's forgotten it all. | Ну вот, 20 лет жили вместе, а за три месяца он все забыл. |