Примеры в контексте "Forgotten - Забыл"

Примеры: Forgotten - Забыл
What is it, have I forgotten to pay? А что, я забыл заплатить?
Since you've lived in the States for a long time... our history, our culture, social norms... You seem to have forgotten those. Раз ты так долго жил в Штатах... социальные нормы... ты их забыл.
No, have you forgotten I can't drink? Ты забыл, что мне нельзя пить? О, да.
Could it be still haven't forgotten me? что ты... всё ещё не забыл меня?
But I do know that for those here, knowing that the rest of the world hasn't completely forgotten them, is important. Но я знаю, что для беженцев здесь, самое важное знать, что мир не забыл их.
So, in my view, it's extremely unlikely that he has... forgotten anything. Так что, по моему мнению, крайне маловероятно, что он что-то там забыл.
I would have called you, but... I would have forgotten anyway. Я бы позвонила, но я бы всё равно забыл.
You thought I'd forgotten, didn't you? Ты подумала, что я забыл, так ведь?
I've been thinking of tonight as my memorial for so long, I had completely forgotten that I actually had to be alive for it. Я так долго думал о сегодняшнем вечере, как о своих поминках, что совершенно забыл, что нужно появиться живым.
After some awkward silence, he goes, "Have you forgotten your name?" После некоторой неловкой паузы он продолжал: «Ты забыл, как тебя зовут?»
Well, I don't know her number. I've forgotten it. Ну, я не знаю ее номер, я забыл.
You can't have forgotten it's Margo's party tomorrow. Ты не забыл, что завтра вечер у Марго?
Well, someone's forgotten to say they're not allowed, so I'm going to be the first. Кто-то забыл предупредить, что нельзя, так что я буду первой.
I'd forgotten you were one! А я забыл, какая шутница ты.
Iguchi, you haven't forgotten that, I'm sure Игути, я уверен, ты не забыл об этом.
It's such a pleasure to see you haven't forgotten me after fifteen years! Уже пятнадцать лет прошло, так приятно, что ты не забыл обо мне
Well, in case you'd forgotten, those hungry zombies provide not only my livelihood but also the reason no one decides to harm dear old Blaine, so... Если ты вдруг забыл, все эти голодные зомби - не только источник моих доходов, но и причина, по которой никто не осмеливается навредить старине Блейну, так что...
Allow me to remind those who might have forgotten that a group of Member States, including Belgium, submitted a document for discussion only which was reproduced in the report of the forty-ninth session. Позвольте мне напомнить тем, кто, может быть, забыл о том, что группа государств-членов, в том числе и Бельгия, представила документ, воспроизведенный в докладе сорок девятой сессии, лишь для обсуждения.
Has the representative of the United States forgotten that the greatest crimes against humanity have been perpetrated by his own country? Разве представитель Соединенных Штатов забыл о том, что самые серьезные преступления против человечества были совершены его страной?
In his speech, Mr. Clerides has conveniently forgotten his previous statements to the effect that he would be attending the direct negotiations that recently took place between the two sides at Troutbeck, New York, and Glion, Switzerland, "against his better judgement". В своем выступлении г-н Клиридис кстати забыл о своих предыдущих заявлениях насчет того, что он будет участвовать в прямых переговорах, которые недавно проходили между двумя сторонами в Траутбеке, штат Нью-Йорк, и Глионе, Швейцария, "вопреки его собственному здравому смыслу".
The Greek Cypriot representative also seems to have forgotten that the question of displaced persons was settled by agreement between the two sides at the third round of the inter-communal talks held at Vienna from 31 July to 2 August 1975. Представитель киприотов-греков забыл, по-видимому, и тот факт, что вопрос о перемещенных лицах был урегулирован с помощью соглашения, достигнутого между двумя сторонами в ходе третьего раунда межобщинных переговоров, состоявшихся в Вене в период с 31 июля по 2 августа 1975 года.
None of us has forgotten last year's World Summit when even the word "disarmament" was removed by the famous "red pen". Никто из нас не забыл Всемирного саммита, состоявшегося в прошлом году, когда даже слово «разоружение» было вычеркнуто знаменитой красной ручкой.
It must affirm that it has not forgotten the lessons of the past century, when the international community stood resolutely against aggression and defeated it, erecting the pillars of a new world that today faces the open challenge of preventing history from repeating itself. Он должен вновь подтвердить, что не забыл уроки прошлого столетия, когда международное сообщество решительно выступило против агрессии и победило ее, воздвигнув основы нового мира, который сегодня открыто сталкивается с трудной задачей не допустить повторения ошибок истории.
Thus, while manipulating the content of the Helsinki Watch report of 1992, the Permanent Representative of the Republic of Armenia seems to have forgotten that this non-governmental human rights organization had officially responded to the gross misinterpretation of its position by the Armenian side. Так, манипулируя содержанием доклада организации «Хельсинки Уотч», опубликованного в 1992 году, Постоянный представитель Республики Армения, похоже, забыл, что эта неправительственная правозащитная организация официально отреагировала на грубое искажение ее позиции армянской стороной.
Everywhere I travelled, I was deeply touched by the resolve and fortitude of these men, women and children whom the world seems to have forgotten. Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл.